Upplýsingar um auglýsingu
Deild
A deild
Stofnun
Innanríkisráðuneytið (2011-2017)
Málaflokkur
Evrópska efnahagssvæðið, Útlendingar
Undirritunardagur
16. júní 2016
Útgáfudagur
30. júní 2016
Sé munur á uppsetningu texta hér að neðan og í PDF skjali gildir PDF skjalið.
Nr. 80/2016
16. júní 2016
LÖG
um útlendinga.
FORSETI
ÍSLANDS
gjörir
kunnugt:
Alþingi
hefur
fallist
á
lög
þessi
og
ég
staðfest
þau
með
samþykki
mínu:
I. KAFLI Almenn ákvæði.
1. gr. Gildissvið.
Ákvæði
laga
þessara
gilda
um
heimild
útlendinga
til
að
koma
til
landsins,
dvöl
þeirra
hér
og
rétt
til
alþjóðlegrar
verndar.
Um
útlendinga
sem
falla
undir
samninginn
um
Evrópska
efnahagssvæðið
og
stofnsamning
Fríverslunarsamtaka
Evrópu
gilda
sérreglur,
sbr.
ákvæði
XI.
kafla.
Íslenskir
ríkisborgarar
geta
einnig
borið
skyldur
samkvæmt
lögum
þessum.
Íslensk
skip
í
siglingum
erlendis
og
íslensk
loftför
í
flugferðum
erlendis
falla
ekki
undir
gildissvið
laga
þessara.
2. gr. Tilgangur og markmið.
Tilgangur
laga
þessara
er
að
kveða
á
um
réttarstöðu
og
tryggja
réttaröryggi
útlendinga
sem
koma
til
landsins
eða
fara
frá
því,
sækja
um
dvalarleyfi
eða
dveljast
hér
á
landi
samkvæmt
lögunum.
Enn
fremur
er
það
tilgangur
laga
þessara
að
veita
heimild
til
eftirlits
með
komu
útlendinga
til
landsins,
dvöl
útlendinga
hér
og
för
þeirra
úr
landi.
Lög
þessi
veita
grundvöll
fyrir
alþjóðlegri
vernd
erlendra
ríkisborgara
og
ríkisfangslausra
einstaklinga
sem
eiga
þann
rétt
samkvæmt
alþjóðlegum
skuldbindingum
íslenskra
stjórnvalda.
Markmið
laga
þessara
er
að
tryggja
mannúðlega
og
skilvirka
meðferð
stjórnvalda
í
málefnum
útlendinga
hér
á
landi.
3. gr. Orðskýringar.
- Alþjóðleg vernd: Vernd sem stjórnvöld veita einstaklingi sem hingað leitar og fullnægir þeim skilyrðum sem sett eru í A-lið 1. gr. alþjóðasamnings um stöðu flóttamanna, vernd sem veitt er á grundvelli reglna um viðbótarvernd og vernd veitt ríkisfangslausum einstaklingum samkvæmt samningi um réttarstöðu ríkisfangslausra einstaklinga frá 1954.
- Brottvísun: Ákvörðun stjórnvalds um að útlendingi sem dvelst hérlendis skuli vísað úr landi til heimalands eða annars ríkis þar sem hann getur sýnt fram á löglega heimild til dvalar og honum bönnuð endurkoma í tiltekinn tíma eða að fullu og öllu.
- Dyflinnarsamstarfið: Samstarf byggt á reglugerð Evrópuþingsins og ráðsins (ESB) nr. 604/2013 frá 26. júní 2013 um að koma á viðmiðunum og fyrirkomulagi við að ákvarða hvaða aðildarríki beri ábyrgð á meðferð umsóknar um alþjóðlega vernd sem ríkisborgari þriðja lands eða ríkisfangslaus einstaklingur leggur fram í einu aðildarríkjanna.
- EES-borgari: Útlendingur sem er ríkisborgari ríkis sem fellur undir samninginn um Evrópska efnahagssvæðið (EES).
- EFTA-borgari: Útlendingur sem er ríkisborgari ríkis sem fellur undir stofnsamning Fríverslunarsamtaka Evrópu (EFTA).
- Einstaklingar í sérstaklega viðkvæmri stöðu: Einstaklingar sem vegna tiltekinna persónulegra eiginleika eða aðstæðna hafa sérþarfir sem taka þarf tillit til við meðferð máls eða geta ekki að fullu eða með engu móti nýtt sér rétt eða uppfyllt skyldur sem kveðið er á um í lögum þessum án aðstoðar eða sérstaks tillits, t.d. fylgdarlaus börn, fatlað fólk, fólk með geðraskanir eða geðfötlun, aldrað fólk, þungaðar konur, einstæðir foreldrar með ung börn, fórnarlömb mansals, alvarlega veikir einstaklingar og einstaklingar sem hafa orðið fyrir pyndingum, kynfæralimlestingum, nauðgun eða öðru alvarlegu andlegu, líkamlegu eða kynferðislegu ofbeldi.
- Fjöldaflótti: Þegar fjöldi flóttamanna flýr tiltekið eða tiltekin landsvæði.
- Flóttamaður: Útlendingur sem er utan heimalands síns eða ríkisfangslaus einstaklingur sem er utan þess lands þar sem hann hafði reglulegt aðsetur vegna þess að hann hefur ástæðuríkan ótta um að verða ofsóttur vegna kynþáttar, trúarbragða, þjóðernis, aðildar að tilteknum þjóðfélagshópi eða vegna stjórnmálaskoðana og getur ekki eða vill ekki vegna slíks ótta færa sér í nyt vernd þess lands. Þeir einstaklingar sem falla undir viðbótarvernd teljast einnig flóttamenn samkvæmt lögum þessum.
- Flóttamannasamningurinn: Alþjóðasamningur um stöðu flóttamanna frá 28. júlí 1951, sbr. bókun við samninginn frá 31. janúar 1967.
- Frávísun: Ákvörðun stjórnvalds um að vísa útlendingi frá landinu til heimalands eða annars ríkis þar sem hann getur sýnt fram á löglega heimild til dvalar.
- Fylgdarlaust barn: Barn sem kemur fylgdarlaust inn á yfirráðasvæði ríkis, svo lengi sem það hefur ekki í reynd verið tekið í umsjá foreldra eða fullorðins einstaklings sem ber ábyrgð á því samkvæmt lögræðislögum. Þetta á einnig við ef barnið er skilið eftir án fylgdar eftir að það kemur á yfirráðasvæði ríkis.
- Föst búseta: Sá staður þar sem lögheimili manns er, sbr. 1. gr. laga um lögheimili.
- Hagsmunagæsla barns:Það að gæta hagsmuna barns og sjá til þess að barn fái þá aðstoð sem nauðsynleg er á meðan málsmeðferð stendur, þ.m.t. stuðning á grundvelli barnaverndarlaga og annarra laga, svo sem varðandi félagslega aðstoð, skólaþjónustu og heilbrigðisþjónustu.
- Mansal: Mansal samkvæmt skilgreiningu í 227. gr. a almennra hegningarlaga sem byggist á Palermó-samningi Sameinuðu þjóðanna gegn fjölþjóðlegri skipulagðri glæpastarfsemi og mansalsbókun við samninginn.
- Nám: Samfellt nám á háskólastigi, þ.m.t. nám á háskólastigi sem fram fer á vinnustöðum, eða annað það nám sem gerir sambærilegar kröfur til undirbúningsmenntunar og nám á háskólastigi. Einstök námskeið teljast ekki til náms.
- Nánustu aðstandendur: Maki, sambúðarmaki, börn viðkomandi yngri en 18 ára í forsjá hans og á framfæri og foreldrar 67 ára eða eldri.
- Norrænn ríkisborgari: Ríkisborgarar Danmerkur, Finnlands, Íslands, Noregs og Svíþjóðar, þ.m.t. Álandseyja, Færeyja og Grænlands.
- Ofsóknir: Athafnir sem í eðli sínu eða vegna þess að þær eru endurteknar fela í sér alvarleg brot á grundvallarmannréttindum, einkum ófrávíkjanlegum grundvallarmannréttindum á borð við réttinn til lífs og bann við pyndingum eða ómannúðlegri eða vanvirðandi meðferð eða refsingu, bann við þrældómi og þrælkun og bann við refsingum án laga. Sama á við um samsafn athafna, þ.m.t. ólögmæta mismunun, sem hafa eða geta haft sömu eða sambærileg áhrif á einstakling.
- Ólögmæt dvöl: Þegar útlendingur dvelst hér á landi án tilskilinna heimilda eða getur ekki sýnt fram á heimild sína til dvalar.
- Ríkisfangslaus einstaklingur: Einstaklingur sem ekkert ríki telur til ríkisborgara sinna samkvæmt landslögum, sbr. samning um réttarstöðu ríkisfangslausra einstaklinga frá árinu 1954.
- Samningar um ríkisfangsleysi:Alþjóðasamningur um réttarstöðu ríkisfangslausra einstaklinga frá 1954 og alþjóðasamningur um að draga úr ríkisfangsleysi frá 1961.
- Schengen-ríki: Ríki sem eru þátttakendur í Schengen-samstarfinu.
- Schengen-samstarfið: Samstarf Evrópuríkja á sviði lögreglusamstarfs og landamæraeftirlits sem byggist á Schengen-samningnum.
- Talsmaður: Sá sem talar máli útlendings eða þess sem sækir um alþjóðlega vernd hér á landi og gætir hagsmuna hans við meðferð máls gagnvart íslenskum stjórnvöldum á meðan mál hans er til meðferðar. Talsmaðurinn skal vera lögfræðingur og þegar um er að ræða fylgdarlaust barn skal talsmaðurinn enn fremur hafa sérþekkingu á málefnum barna.
- Umsækjandi um alþjóðlega vernd: Útlendingur sem óskar eftir viðurkenningu á stöðu sinni sem flóttamaður eða ríkisfangslaus einstaklingur hér á landi.
- Útlendingur: Einstaklingur sem hefur ekki íslenskan ríkisborgararétt.
- Viðbótarvernd: Útlendingur sem telst ekki flóttamaður samkvæmt ákvæði A-liðar 1. gr. alþjóðasamnings um stöðu flóttamanna ef raunhæf ástæða er til að ætla að hann eigi á hættu að sæta dauðarefsingu, pyndingum eða annarri ómannúðlegri eða vanvirðandi meðferð eða refsingu eða að hann verði fyrir alvarlegum skaða af völdum handahófskennds ofbeldis vegna vopnaðra átaka verði hann sendur aftur til heimalands síns. Sama gildir þegar um er að ræða ríkisfangslausan einstakling.
4. gr. Almennt um framkvæmd laganna.
Ráðherra
fer
með
yfirstjórn
laga
þessara.
Útlendingastofnun,
kærunefnd
útlendingamála,
lögregla,
sýslumenn,
Þjóðskrá
Íslands
og
önnur
stjórnvöld
annast
framkvæmd
laga
þessara.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
starfssvið
einstakra
stofnana
skv.
2.
mgr.
á
grundvelli
laga
þessara
að
því
leyti
sem
lögin
og
stjórnvaldsfyrirmæli
kveða
ekki
á
um
það.
5. gr. Útlendingastofnun.
Starfrækja
skal
sérstaka
stofnun,
Útlendingastofnun,
undir
yfirstjórn
ráðherra.
Ráðherra
skipar
forstjóra
Útlendingastofnunar
til
fimm
ára
í
senn.
Forstjórinn
skal
hafa
lokið
meistaraprófi
í
lögfræði
eða
sambærilegu
námi.
Útlendingastofnun
gefur
árlega
út
skýrslu
um
starfsemi
sína.
6. gr. Hlutverk, valdsvið og skipan kærunefndar útlendingamála.
Kærunefnd
útlendingamála
er
sjálfstæð
stjórnsýslunefnd
sem
úrskurðar
í
málum
sem
til
hennar
eru
kærð
á
grundvelli
7.
gr.
Úrskurðum
nefndarinnar
er
ekki
unnt
að
skjóta
til
æðra
stjórnvalds.
Við
úrlausn
mála
hefur
kærunefnd
útlendingamála
sömu
valdheimildir
og
ráðherra
sem
úrskurðaraðili
á
æðra
stjórnsýslustigi.
Ráðherra
skipar
sjö
nefndarmenn
í
kærunefnd
útlendingamála.
Formaður
nefndarinnar
og
varaformaður
skulu
skipaðir
í
fullt
starf
til
fimm
ára
að
undangenginni
auglýsingu
samkvæmt
ákvæðum
laga
um
réttindi
og
skyldur
starfsmanna
ríkisins
og
að
fenginni
umsögn
nefndar
skv.
5.
mgr.
Þeir
skulu
uppfylla
skilyrði
um
embættisgengi
héraðsdómara.
Um
réttindi
þeirra
og
skyldur
fer
samkvæmt
ákvæðum
laga
um
réttindi
og
skyldur
starfsmanna
ríkisins.
Laun
og
starfskjör
þeirra
skulu
ákveðin
af
kjararáði.
Ráðherra
skipar
fimm
aðra
nefndarmenn
og
jafnmarga
til
vara
til
fimm
ára
í
senn.
Þeir
skulu
hafa
lokið
embættis-
eða
meistaraprófi
í
lögfræði.
Tveir
skulu
tilnefndir
af
Mannréttindaskrifstofu
Íslands,
einn
af
Mannréttindastofnun
Háskóla
Íslands
og
tveir
skipaðir
án
tilnefningar.
Þess
skal
gætt
að
innan
nefndarinnar
sé
jafnan
til
staðar
nauðsynleg
sérþekking
á
þeim
sviðum
sem
fjallað
er
um
í
nefndinni.
Varamenn
skulu
skipaðir
með
sama
hætti
og
skulu
uppfylla
sömu
hæfisskilyrði
og
aðalmenn.
Ráðherra
ákveður
þóknun
þeirra.
Ráðherra
skipar
þrjá
menn
í
nefnd
sem
meta
skal
hæfni
umsækjenda
um
embætti
formanns
og
varaformanns
kærunefndar
útlendingamála.
Nefndin
skal
láta
ráðherra
í
té
skriflega
rökstudda
umsögn
um
umsækjendur.
Formaður
kærunefndar
útlendingamála
hefur
yfirstjórn
hennar
með
höndum.
Hann
fer
með
fyrirsvar
nefndarinnar
út
á
við
og
ber
ábyrgð
á
fjárhag
hennar
og
daglegum
rekstri.
Formaður
úthlutar
málum
til
meðferðar.
Hann
ræður
starfsfólk
í
samræmi
við
samþykktar
fjárheimildir
og
ákvæði
laga
um
réttindi
og
skyldur
starfsmanna
ríkisins.
Varaformaður
er
staðgengill
formanns
og
gegnir
störfum
hans
þegar
formaður
er
forfallaður
eða
fjarstaddur.
Kærunefnd
útlendingamála
skal
að
jafnaði
birta
úrskurði
sína,
eða
eftir
atvikum
útdrætti
úr
þeim,
sem
fela
í
sér
efnislega
niðurstöðu
á
aðgengilegan
og
skipulegan
hátt.
Úrskurðirnir
skulu
birtir
án
nafna,
kennitalna
eða
annarra
persónugreinanlegra
auðkenna
aðila
að
viðkomandi
málum.
Kærunefnd
útlendingamála
gefur
árlega
út
skýrslu
um
starfsemi
sína.
Kostnaður
vegna
kærunefndar
greiðist
úr
ríkissjóði.
7. gr. Kæruheimild.
Ákvarðanir Útlendingastofnunar og lögreglunnar samkvæmt lögum þessum er heimilt að kæra til kærunefndar útlendingamála innan 15 daga frá því að útlendingi var tilkynnt um ákvörðunina. Þegar kærandi er ríkisborgari ríkis sem er á lista Útlendingastofnunar yfir örugg upprunaríki og stofnunin hefur afgreitt málið á grundvelli b–f-liðar 1. mgr. 29. gr. er frestur til kæru þó fimm dagar.
8. gr. Málsmeðferð fyrir kærunefnd útlendingamála.
Að
jafnaði
skulu
þrír
nefndarmenn
sitja
fundi
kærunefndar
útlendingamála
til
að
fjalla
um
hvert
mál
sem
nefndinni
berst.
Formaður
ákvarðar
hvernig
nefndin
er
skipuð
í
hverju
máli
og
skal
hann
gæta
þess
að
í
nefndinni
eigi
sæti
þeir
sem
besta
þekkingu
hafa
til
úrlausnar
málsins.
Formaður
eða
varaformaður
eiga
sæti
í
nefndinni
í
öllum
málum.
Varaformaður
hefur
sömu
heimildir
og
formaður,
sbr.
2.
og
3.
mgr.,
til
að
úrskurða
í
málum.
Formanni
er
heimilt
að
ákveða
að
nefndin
starfi
deildaskipt.
Þrátt
fyrir
ákvæði
1.
mgr.
er
formanni
nefndarinnar
heimilt
að
úrskurða
í
þeim
málum
sem
nefndin
hefur
til
meðferðar
og
varða
vegabréfsáritanir,
ákvarðanir
er
snerta
málsmeðferð
hjá
Útlendingastofnun
og
frestun
réttaráhrifa
ákvarðana
stofnunarinnar
og
kærunefndarinnar.
Formanni
er
jafnframt
heimilt
að
úrskurða
einn
í
málum
er
varða
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
ef:
- kærandi er ríkisborgari ríkis sem er á lista Útlendingastofnunar yfir örugg upprunaríki og
- Útlendingastofnun hefur afgreitt málið á grundvelli b–f-liðar 1. mgr. 29. gr.
Meiri
hluta
fullskipaðrar
nefndar
er
einnig
heimilt
að
fela
formanni
að
úrskurða
einum
í
öðrum
tegundum
mála
þar
sem
nefndin
telur
að
framkvæmd
og
fordæmi
séu
svo
skýr
að
ekki
sé
nauðsynlegt
að
afgreiða
slík
mál
í
deild.
Þrátt
fyrir
ákvæði
2.
og
3.
mgr.
skulu
mál
ákvörðuð
í
samræmi
við
1.
mgr.
ef
formaður
telur
að
efnislegur
vafi
sé
á
niðurstöðu
máls
eða
vafi
sé
á
að
málsatvik
hafi
verið
rannsökuð
á
fullnægjandi
hátt.
Nefndinni
er
heimilt
að
kveðja
sérfróða
aðila
sér
til
ráðgjafar
og
aðstoðar
við
úrskurði
í
einstökum
málum.
Skulu
þeir
starfa
með
nefndinni
við
undirbúning
og
meðferð
máls
samkvæmt
ákvörðun
formanns.
Nefndin
skal
meta
að
nýju
alla
þætti
kærumáls.
Hún
getur
ýmist
staðfest
ákvörðun
að
niðurstöðu
til,
breytt
henni
eða
hrundið
að
nokkru
eða
öllu
leyti.
Þá
getur
nefndin
einnig
vísað
máli
til
meðferðar
að
nýju
til
þeirrar
stofnunar
sem
tók
þá
ákvörðun
sem
kærð
var.
Málsmeðferð
skal
að
jafnaði
vera
skrifleg.
Í
málum
skv.
IV.
kafla
og
74.
gr.
getur
nefndin,
telji
hún
ástæðu
til,
gefið
kæranda
kost
á
að
koma
fyrir
nefndina
og
tjá
sig
um
efni
máls
eða
einstök
atriði
þess
eftir
atvikum.
Þá
getur
nefndin,
telji
hún
ástæðu
til,
kallað
til
aðra
en
kæranda.
Við
undirbúning
máls
er
formanni
eða
varaformanni
heimilt
að
ákveða
að
kæranda
sé
gefinn
kostur
á
að
koma
fyrir
nefndina.
Formaður
eða
varaformaður
stýrir
störfum
nefndarinnar
við
umfjöllun
máls.
Þegar
nefndarmenn
eru
ekki
sammála
ræður
meiri
hluti
niðurstöðu
máls.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
starfshætti
og
störf
kærunefndar
útlendingamála,
m.a.
um
nánari
skilyrði
fyrir
beitingu
2.
og
3.
mgr.
9. gr. Flóttamannanefnd.
Ráðherra
sem
fer
með
félagsmál
skipar
flóttamannanefnd
til
fimm
ára
í
senn.
Nefndin
skal
skipuð
þremur
mönnum
og
jafnmörgum
til
vara.
Skal
einn
nefndarmaður
skipaður
að
fenginni
tillögu
ráðherra
sem
fer
með
dómsmál,
einn
af
ráðherra
sem
fer
með
utanríkismál
og
einn
af
ráðherra
sem
fer
með
félagsmál
sem
jafnframt
er
formaður.
Formaður
skal
hafa
faglega
þekkingu
á
málefnum
flóttafólks.
Enn
fremur
skipar
ráðherra
þrjá
áheyrnarfulltrúa
í
nefndina
samkvæmt
tilnefningu
frá
Útlendingastofnun,
Rauða
krossinum
á
Íslandi
og
Sambandi
íslenskra
sveitarfélaga.
Varamenn
nefndarmanna
og
áheyrnarfulltrúa
skulu
skipaðir
með
sama
hætti.
Hlutverk
flóttamannanefndar
er
m.a.
að
leggja
til
við
ríkisstjórn
heildarstefnu
og
skipulag
móttöku
flóttamannahópa
skv.
43.
gr.,
hafa
yfirumsjón
með
móttöku
hópa
flóttafólks
og
veita
stjórnvöldum
umsögn
um
einstök
tilvik
eftir
því
sem
óskað
er.
Flóttamannanefnd
starfar
í
samvinnu
og
samráði
við
Flóttamannastofnun
Sameinuðu
þjóðanna.
Flóttamannanefnd
skal
árlega
gera
ríkisstjórninni
grein
fyrir
störfum
sínum
og
leggur
ráðuneyti
félagsmála
nefndinni
til
starfsmann.
Ráðherra
sem
fer
með
félagsmál
er
heimilt
í
reglugerð
að
kveða
nánar
á
um
störf
flóttamannanefndar
og
getur
falið
nefndinni
önnur
verkefni
sem
varða
málefni
flóttamanna
en
greinir
í
ákvæði
þessu.
10. gr. Almennar reglur um málsmeðferð.
Stjórnsýslulög
gilda
um
meðferð
útlendingamála
nema
annað
leiði
af
lögum
þessum.
Ákvörðun
sem
varðar
barn
skal
tekin
með
hagsmuni
þess
að
leiðarljósi.
Barni
sem
myndað
getur
eigin
skoðanir
skal
tryggður
réttur
til
að
tjá
sig
í
máli
sem
það
varðar
og
skal
tekið
tillit
til
skoðana
þess
í
samræmi
við
aldur
og
þroska.
11. gr. Leiðbeiningarskylda.
Í máli er varðar frávísun, brottvísun eða afturköllun leyfis skal útlendingi þegar í upphafi máls leiðbeint um réttindi sín og meðferð málsins á tungumáli sem ætla má með sanngirni að hann geti skilið. Útlendingi skal m.a. leiðbeint um:
- rétt sinn til að leita aðstoðar lögmanns eða annars fulltrúa á eigin kostnað við meðferð máls,
- rétt sinn til að fá skipaðan talsmann við meðferð máls á kærustigi, sbr. 3. mgr. 13. gr.,
- rétt sinn til að hafa samband við fulltrúa heimalands síns og viðurkennd mannúðar- eða mannréttindasamtök.
Í máli vegna umsóknar um alþjóðlega vernd skal útlendingi þegar í upphafi máls leiðbeint um réttindi sín og meðferð málsins á tungumáli sem ætla má með sanngirni að hann geti skilið. Útlendingi skal m.a. leiðbeint um:
- rétt sinn til að fá sér skipaðan talsmann við meðferð máls á stjórnsýslustigi, sbr. 1. og 2. mgr. 30. gr.,
- rétt sinn til að njóta aðstoðar túlks á stjórnsýslustigi máls,
- rétt sinn til að hafa samband við fulltrúa Flóttamannastofnunar Sameinuðu þjóðanna, Rauða krossins á Íslandi og viðurkenndra mannúðar- eða mannréttindasamtaka.
Að öðru leyti gildir almenn leiðbeiningarskylda skv. 7. gr. stjórnsýslulaga um framkvæmd laga þessara.
12. gr. Andmælaréttur.
Áður
en
ákvörðun
er
tekin
í
máli
útlendings
skal
hann
eiga
þess
kost
að
tjá
sig
um
efni
máls
skriflega
eða
munnlega
enda
komi
ekki
fram
í
gögnum
málsins
afstaða
hans
og
rök
fyrir
henni
eða
slíkt
sé
augljóslega
óþarft
að
mati
viðkomandi
stjórnvalds.
Réttur
til
að
tjá
sig
skriflega
er
þó
ekki
fyrir
hendi
þegar
útlendingi
ber
að
tjá
sig
munnlega
við
starfsmenn
landamæraeftirlits
eða
lögreglu.
Í
máli
vegna
umsóknar
um
alþjóðlega
vernd
eða
máli
þar
sem
ákvæði
42.
gr.
eiga
við,
svo
og
í
máli
er
varðar
frávísun
eða
brottvísun,
skal
stjórnvald
eftir
fremsta
megni
sjá
um
að
útlendingurinn
eigi
kost
á
að
koma
sjónarmiðum
sínum
á
framfæri
á
tungumáli
sem
ætla
má
með
sanngirni
að
hann
geti
skilið
og
tjáð
sig
á.
13. gr. Réttaraðstoð.
Útlendingur
á
rétt
á
verjanda
í
samræmi
við
ákvæði
laga
um
meðferð
sakamála
þegar
krafist
er
gæsluvarðhalds
skv.
115.
gr.
Þegar
krafist
er
aðgerða
fyrir
dómi
skv.
109.,
110.
og
114.
gr.
skal
dómari
skipa
útlendingi
talsmann
úr
hópi
lögmanna
sem
gæta
skal
hagsmuna
hans
í
málinu.
Þegar
kærð
er
ákvörðun
sem
varðar
frávísun,
brottvísun
eða
afturköllun
dvalarleyfis
skal
stjórnvald
skipa
útlendingi
talsmann
úr
hópi
lögmanna
til
að
gæta
hagsmuna
hans
nema
þegar
um
er
að
ræða
kæru
vegna
ákvörðunar
um
alþjóðlega
vernd
skv.
III.
kafla
eða
brottvísun
skv.
2.
og
3.
mgr.
95.
gr.,
c-
og
d-lið
1.
mgr.
98.
gr.,
b-
og
c-lið
1.
mgr.
99.
gr.
og
a-lið
1.
mgr.
100.
gr.
Ef
dómari
tekur
til
greina
beiðni
um
að
afla
gagna
fyrir
dómi
skv.
16.
gr.
skal
kostnaður
útlendings
við
lögfræðiaðstoð,
meðan
öflun
gagnanna
fer
fram,
greiðast
úr
ríkissjóði.
Kostnaður
vegna
starfa
talsmanns
greiðist
úr
ríkissjóði.
Heimilt
er
að
krefja
útlending
um
endurgreiðslu
kostnaðarins
að
hluta
eða
að
öllu
leyti.
Ráðherra
setur
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
réttaraðstoð
og
talsmenn,
þar
á
meðal
um
fjárhæð
þóknunar
til
talsmanna,
frekari
skilyrði
sem
talsmaður
þarf
að
uppfylla
og
hugsanlegar
endurgreiðslur
útlendings
á
kostnaði
vegna
starfa
talsmanns.
14. gr. Upplýsinga- og tilkynningarskylda útlendings.
Útlendingi
er
skylt
að
kröfu
lögreglu
að
sýna
skilríki
og
veita
upplýsingar,
ef
þörf
er
á,
svo
að
ljóst
sé
hver
hann
er
og
hvort
dvöl
hans
í
landinu
sé
lögmæt.
Við
undirbúning
máls
er
heimilt
að
leggja
fyrir
útlending,
eða
þann
sem
málið
varðar,
að
mæta
í
samræmi
við
óskir
stjórnvalda
þar
um
og
veita
upplýsingar
sem
geta
haft
þýðingu
við
úrlausn
þess.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
að
aðrir
en
norrænir
ríkisborgarar
skuli
ávallt
bera
vegabréf
eða
annað
kennivottorð
við
komu
og
dvöl
hér
á
landi.
15. gr. Miðlun upplýsinga úr landi.
Stjórnvöldum
sem
fara
með
málefni
útlendinga
er
heimilt
að
láta
erlendum
stjórnvöldum
í
té
upplýsingar
um
útlending
vegna
meðferðar
á
máli
er
varðar
vegabréfsáritun,
dvalarleyfi
eða
alþjóðlega
vernd
að
því
marki
sem
nauðsynlegt
er
vegna
samninga
sem
Ísland
hefur
gert
um
viðmiðanir
og
fyrirkomulag
við
að
ákvarða
hvaða
ríki
skuli
fara
með
beiðni
um
alþjóðlega
vernd
sem
lögð
er
fram
á
Íslandi
eða
í
einhverju
samningsríkjanna.
Stjórnvöld
mega
ekki
afla
upplýsinga
eða
veita
upplýsingar
um
einstök
mál,
er
varða
umsókn
útlendings
um
alþjóðlega
vernd
hér
á
landi,
á
þann
hátt
að
þeir
sem
valdir
hafa
verið
að
ofsóknum
eða
ómannúðlegri
eða
vanvirðandi
meðferð
í
máli
viðkomandi
útlendings
geti
fengið
upplýsingar
um
mál
hans
þannig
að
öryggi
viðkomandi
eða
fjölskyldu
hans
sé
teflt
í
tvísýnu.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
hvaða
upplýsingar
megi
veita
og
um
skilyrði
sem
þarf
að
fullnægja
til
að
upplýsingar
verði
veittar.
16. gr. Öflun gagna fyrir dómi.
Útlendingi, svo og stjórnvaldi sem hefur til meðferðar mál útlendings, er heimilt að krefjast þess að gagna, sem ekki verður aflað á annan hátt svo að fullnægjandi sé í máli samkvæmt lögum þessum, verði aflað fyrir dómi eftir reglum XII. kafla laga um meðferð einkamála um öflun sönnunargagna án þess að mál hafi verið höfðað. Heimild samkvæmt ákvæði þessu gildir ekki þegar til meðferðar er mál gegn útlendingi um frávísun eða þegar sá sem óskað er að gefi skýrslu fyrir dómi er erlendis.
17. gr. Vinnsla persónuupplýsinga.
Útlendingastofnun,
kærunefnd
útlendingamála,
Þjóðskrá
Íslands
og
lögreglu
er
heimil
vinnsla
persónuupplýsinga
útlendinga
að
fullnægðum
heimildarákvæðum
laga
um
persónuvernd
og
meðferð
persónuupplýsinga,
sem
og
að
því
marki
sem
mælt
er
fyrir
um
heimildir
til
slíkrar
vinnslu
í
lögum
þessum.
Að
svo
miklu
leyti
sem
lög
þessi
mæla
ekki
fyrir
um
á
annan
veg
gilda
ákvæði
laga
um
persónuvernd
og
meðferð
persónuupplýsinga
um
vinnslu
upplýsinganna.
Stofnunum
skv.
1.
mgr.
er
heimilt
að
samkeyra
persónuupplýsingar
útlendinga
svo
tryggja
megi
að
dvöl
þeirra
hér
á
landi
sé
lögleg.
Í
því
skyni
er
þessum
stofnunum
heimilt
að
afla
upplýsinga
hjá
skattyfirvöldum,
Vinnumálastofnun
og
félagsþjónustu
sveitarfélaga.
Niðurstöður
samkeyrslna
sem
hafa
þýðingu
vegna
einstakra
mála
skulu
varðveittar
með
málsgögnum
en
öðrum
niðurstöðum
skal
eytt.
Að
öðru
leyti
fer
um
þessar
samkeyrslur
eftir
ákvæðum
laga
um
persónuvernd
og
meðferð
persónuupplýsinga.
Fái
Útlendingastofnun,
kærunefnd
útlendingamála
eða
Þjóðskrá
Íslands
upplýsingar
sem
gætu
falið
í
sér
hugsanlegt
lögbrot
ber
viðkomandi
stofnun
að
upplýsa
lögreglu
eða
hlutaðeigandi
stjórnvald
um
málið
og
afhenda
þau
gögn
sem
hún
gæti
krafist.
Hagstofu
Íslands
er
heimilt
að
hagnýta
skrár
Útlendingastofnunar
og
gögn
hennar
til
hagskýrslugerðar.
Útlendingastofnun
skal
láta
Hagstofunni
í
té
afrit
af
skránum
og
upplýsingar
úr
þeim
eftir
því
sem
hún
óskar
og
án
þess
að
gjald
komi
fyrir.
Hagstofunni
er
skylt
að
fara
með
gögn
frá
Útlendingastofnun
sem
hagskýrslugögn
sem
um
gildir
trúnaður.
Ráðherra
setur
reglugerð,
að
fenginni
umsögn
Persónuverndar,
um
þær
skrár
um
útlendinga
sem
skulu
haldnar
af
Útlendingastofnun,
kærunefnd
útlendingamála,
Þjóðskrá
Íslands
og
lögreglu.
II. KAFLI Koma og brottför.
18. gr. Landamæraeftirlit.
Hver
sá
útlendingur
sem
kemur
til
landsins
skal
þegar
í
stað
gefa
sig
fram
á
landamærastöð
eða
við
næsta
lögregluyfirvald.
Sama
gildir
um
þann
sem
fer
af
landi
brott
og
skal
hann
sæta
brottfarareftirliti.
Undanskilin
er
för
yfir
innri
landamæri
Schengen-svæðisins,
svo
og
aðrar
ferðir
sem
eru
í
samræmi
við
reglur
sem
ráðherra
setur.
Koma
til
landsins
og
för
úr
landi
skal
fara
fram
á
stöðum
og
afgreiðslutímum
sem
ráðherra
ákveður.
Ákvæði
tollalaga
gilda
um
för
yfir
innri
landamæri
Schengen-svæðisins.
Ráðherra
setur
nánari
reglur
um
för
yfir
landamæri,
þar
á
meðal
skilyrði
fyrir
komu
til
landsins,
tilhögun
eftirlits,
skráningu
upplýsinga
og
jafnframt
um
undantekningar
frá
ákvæðum
1.
og
2.
mgr.
um
för
yfir
innri
landamæri
Schengen-svæðisins.
Hann
setur
einnig
reglur
um
skyldu
stjórnanda
skips
eða
loftfars
til
að
ganga
úr
skugga
um
að
farþegar
hafi
gild
ferðaskilríki.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
þátttöku
Íslands
í
sjóðum,
stofnunum
og
verklegu
samstarfi
í
tengslum
við
samvinnu
á
ytri
landamærum
á
grundvelli
skuldbindinga
samkvæmt
samningi
sem
undirritaður
var
í
Brussel
18.
maí
1999
um
þátttöku
Íslands
í
Schengen-samstarfinu.
19. gr. Vegabréf.
Við
komu
til
landsins
skal
einstaklingur
hafa
gilt
vegabréf
eða
annað
kennivottorð
sem
viðurkennt
er
sem
ferðaskilríki
nema
annað
sé
ákveðið
í
lögum
þessum
eða
í
reglum
sem
ráðherra
setur.
Útlendingastofnun
getur,
ef
sérstaklega
stendur
á,
undanþegið
útlending
þeirri
skyldu
að
hafa
vegabréf
eða
viðurkennt
önnur
skilríki
en
leiðir
af
almennum
reglum.
Ráðherra
setur
reglur
um
hvaða
skilyrðum
vegabréf
eða
annað
kennivottorð
þarf
að
fullnægja
til
að
teljast
gilt
til
komu
til
landsins
og
dvalar.
20. gr. Vegabréfsáritanir.
Útlendingur
þarf
að
hafa
vegabréfsáritun
til
að
mega
koma
til
landsins
nema
annað
sé
ákveðið
í
reglum
sem
ráðherra
setur.
Útlendingur
sem
hefur
dvalarleyfi
gefið
út
af
ríki
sem
tekur
þátt
í
Schengen-samstarfinu
er
undanþeginn
áritunarskyldu.
Sama
gildir
um
útlending
sem
hefur
bráðabirgðadvalarleyfi
gefið
út
af
þátttökuríki
í
samstarfinu,
enda
hafi
hann
auk
þess
ferðaskilríki
gefin
út
af
sama
ríki.
Vegabréfsáritun,
gefin
út
af
ríki
sem
tekur
þátt
í
Schengen-samstarfinu,
gildir
til
komu
og
dvalar
hér
á
landi
þann
tíma
sem
tilgreindur
er
ef
það
kemur
fram
í
árituninni.
Ráðherra
getur
sett
reglur
um
skyldu
til
að
hafa
vegabréfsáritun
til
að
fara
um
flugvöll.
Vegabréfsáritun
skal
gilda
fyrir
eina
eða
fleiri
komur
til
landsins
í
allt
að
90
daga
á
nánar
tilgreindu
tímabili.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
vegabréfsáritun
sem
gildir
á
öllu
Schengen-svæðinu
ef
eftirfarandi
grundvallarskilyrðum
er
fullnægt:
- hann hefur gilt vegabréf eða annað gilt kennivottorð sem viðurkennt er sem ferðaskilríki við komu til Íslands og annarra Schengen-ríkja og við brottför er gildir a.m.k. þrjá mánuði fram yfir þann tíma sem vegabréfsáritunin sem sótt er um tekur til,
- hann hefur heimild til að ferðast til baka til heimalandsins eða annars ríkis sem gildir a.m.k. þrjá mánuði fram yfir gildistíma áritunarinnar,
- hann hefur nægileg fjárráð sér til framfærslu meðan á fyrirhugaðri dvöl stendur og til að greiða fyrir ferð til baka til heimalandsins eða annars lands þar sem honum hefur verið tryggður aðgangur eða hann getur framfleytt sér á löglegan hátt,
- hann getur sýnt fram á tilgang dvalar,
- ekki liggur fyrir ástæða til brottvísunar eða frávísunar hans skv. 98., 99. eða 106. gr.,
- hann er ekki skráður í Schengen-upplýsingakerfið í því skyni að honum verði meinað að koma til landsins,
- hann telst ekki ógn við allsherjarreglu, þjóðaröryggi eða alþjóðasamskipti ríkisins eða annars ríkis sem tekur þátt í Schengen-samstarfinu,
- hann hefur gilda sjúkrakostnaðar- og heimferðartryggingu.
Ef
ástæður
sem
varða
utanríkisstefnu
eða
almannaöryggi
mæla
gegn
því
skal
vegabréfsáritun
ekki
veitt.
Sama
gildir
ef
ástæða
er
til
að
vefengja
uppgefinn
tilgang
ferðar
útlendings
hingað
til
lands
eða
réttmæti
upplýsinga
sem
hann
hefur
veitt,
svo
og
þegar
grunur
leikur
á
að
umsækjandi
eða
barn
hans
muni
sæta
misnotkun
eða
ofbeldi.
Þegar
stjórnvald
telur
sérstaka
ástæðu
til
er
heimilt
að
óska
eftir
umsögn
lögreglu
til
að
afla
upplýsinga
um
sakaferil
gestgjafa
í
því
skyni
að
meta
hvort
hafna
skuli
umsókn
á
grundvelli
þessa
ákvæðis.
Ráðherra
setur
reglur
um
vegabréfsáritanir,
þar
á
meðal
um
skilyrði
fyrir
því
að
veita
þær.
Við
mat
á
umsókn
um
vegabréfsáritun
ber
auk
þjóðernis
að
taka
tillit
til
félagslegrar
stöðu
og
hættu
á
að
útlendingur
dveljist
lengur
á
Schengen-svæðinu
en
honum
er
heimilt.
Heimilt
er
að
taka
tillit
til
reynslu
og
framkvæmdar
annarra
Schengen-ríkja
við
mat
á
umsókn
um
vegabréfsáritun.
Ráðherra
setur
reglur
um
íslenskan
hluta
upplýsingakerfis
um
vegabréfsáritanir,
þar
á
meðal
persónuvernd
við
skráningu
og
meðferð
upplýsinga
í
því
kerfi.
Með
íslenskum
hluta
upplýsingakerfis
um
vegabréfsáritanir
er
átt
við
rafrænt
gagnasafn
sem
starfrækt
er
hér
á
landi
og
tengt
sameiginlegu
upplýsingakerfi
á
Schengen-svæðinu.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
umsókn
um
útgáfu
vegabréfsáritunar.
Heimilt
er
að
fela
utanríkisþjónustunni
að
taka
ákvörðun
um
slíkar
umsóknir.
Enn
fremur
er
heimilt
að
fela
utanríkisþjónustu
annars
ríkis
sem
tekur
þátt
í
Schengen-samstarfinu
að
verða
við
umsókn
um
vegabréfsáritun.
Jafnframt
er
heimilt
að
fela
utanríkisþjónustu
ríkis
sem
tekur
þátt
í
Schengen-samstarfinu
að
hafna
umsókn
um
vegabréfsáritun.
21. gr. Langtímavegabréfsáritun.
Langtímavegabréfsáritun
má
veita
þegar
umsækjandi
óskar
eftir
dvöl
umfram
90
daga
en
tilgangur
dvalar
er
ekki
af
ástæðu
sem
tilgreind
er
almennt
í
dvalarleyfisflokkum
og
ekki
er
ætlun
umsækjanda
að
setjast
að
á
landinu.
Vegabréfsáritun
samkvæmt
þessu
ákvæði
verður
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
180
daga.
Heimilt
er
að
afturkalla
langtímavegabréfsáritun
ef
útlendingur
brýtur
gegn
skilyrðum
áritunar,
t.d.
með
því
að
stunda
atvinnu
án
heimildar.
Dvöl
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
nánari
framkvæmd
langtímavegabréfsáritunar
og
í
hvaða
tilvikum
heimilt
er
að
gefa
út
slíka
áritun.
22. gr. Áhafnir skipa og loftfara.
Útlendingur
sem
lætur
af
starfi
um
borð
í
skipi
eða
loftfari,
eða
er
laumufarþegi,
má
ekki
ganga
hér
á
land
án
leyfis
lögreglunnar.
Ákvæði
um
stjórnvald
í
málum
vegna
frávísunar
og
um
málskot
gilda
eftir
því
sem
við
á.
Ráðherra
setur
reglur
um
landgönguleyfi
útlendra
sjómanna
við
dvöl
skips
í
höfn
og
um
heimild
til
að
meina
þeim
landgöngu.
III. KAFLI Málsmeðferðarreglur í málum um alþjóðlega vernd.
23. gr. Stjórnvald og málsmeðferð.
Útlendingastofnun
tekur
ákvarðanir
í
málum
er
varða
umsóknir
samkvæmt
ákvæðum
þessa
kafla
og
IV.
og
IX.
kafla.
Við
meðferð
mála
skv.
1.
mgr.
skal
Útlendingastofnun
afla
nauðsynlegra
og
aðgengilegra
upplýsinga.
Þrátt
fyrir
lagaákvæði
um
þagnarskyldu
er
heimilt
að
kynna
Flóttamannastofnun
Sameinuðu
þjóðanna
efni
málsskjala.
Einnig
er
heimilt
að
kynna
mannúðar-
eða
mannréttindasamtökum
efni
málsskjala
að
því
leyti
sem
það
er
óhjákvæmilegt
í
tengslum
við
öflun
upplýsinga.
Íslensk
stjórnvöld
skulu
við
framkvæmd
ákvæða
þessa
kafla
og
IV.
kafla
eiga
samvinnu
við
Flóttamannastofnun
Sameinuðu
þjóðanna,
sbr.
35.
gr.
alþjóðasamnings
um
stöðu
flóttamanna,
m.a.
um
framkvæmd
og
túlkun
þess
samnings
og
laga
þessara.
Umsóknum
skv.
36.,
37.
og
39.
gr.
skal
að
jafnaði
svarað
innan
sex
mánaða.
Umsóknum
skv.
1.
og
2.
mgr.
36.
gr.
um
það
hvort
taka
skuli
umsókn
til
efnismeðferðar
skal
svarað
innan
12
mánaða
og
umsóknum
skv.
37.
og
39.
gr.
skal
svarað
innan
18
mánaða.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
málsmeðferð
Útlendingastofnunar,
kærunefndar
útlendingamála
og
lögreglu,
m.a.
heimildir
til
að
úrskurða
um
mál
á
einfaldan
og
skilvirkan
hátt
með
vísan
til
fyrri
fordæma.
Enn
fremur
er
ráðherra
heimilt
að
mæla
nánar
fyrir
um
málsmeðferðartíma
en
í
4.
mgr.
greinir
og
stytta
kærufresti
í
allt
að
24
klukkustundir,
sem
og
að
mæla
fyrir
um
fresti
til
að
leggja
fram
gögn
og
greinargerðir,
í
tilteknum
tegundum
umsókna.
24. gr. Umsókn um alþjóðlega vernd.
Umsókn
um
alþjóðlega
vernd
skv.
IV.
kafla
skal
lögð
fram
hjá
Útlendingastofnun
eða
lögreglu.
Sé
umsókn
lögð
fram
hjá
lögreglu
skal
framsenda
hana
til
Útlendingastofnunar.
Eftir
að
skráningu
umsóknar
um
alþjóðlega
vernd
er
lokið
tekur
Útlendingastofnun
hana
til
meðferðar
eins
fljótt
og
kostur
er.
Skjalfesta,
rannsaka
og
ákvarða
skal
um
allar
umsóknir
um
alþjóðlega
vernd
sem
koma
frá
meðlimum
fjölskyldu
sem
sækir
um
alþjóðlega
vernd,
ekki
aðeins
fullorðnum
einstaklingum.
Við
umsókn
ber
umsækjanda
að
afhenda
vegabréf
eða
önnur
ferðaskilríki
sem
hann
hefur
í
fórum
sínum.
Sama
gildir
um
maka
eða
sambúðarmaka
umsækjanda
og
börn
hvort
sem
þau
komu
með
honum
eða
sækja
um
alþjóðlega
vernd
síðar.
Útlendingastofnun
ber
að
tryggja
að
útlendingur
sem
sótt
hefur
um
alþjóðlega
vernd
verði
upplýstur
um
skyldur
sínar
til
að
veita
þær
upplýsingar
sem
óskað
er
eftir
og
um
afleiðingar
þess
að
skýra
ekki
satt
og
rétt
frá
eða
halda
leyndum
upplýsingum
sem
skipt
gætu
máli
við
úrlausn
málsins.
Útlendingastofnun
skal
tryggja
að
útlendingur
sem
sótt
hefur
um
alþjóðlega
vernd
verði
eins
fljótt
og
unnt
er
upplýstur
um
framvindu
málsins
og
réttindi
sín,
þ.m.t.
um
skipun
talsmanns
skv.
30.
gr.
og
hlutverk
hagsmunagæslu
barns
skv.
31.
gr.
Leiðbeiningar
skulu
vera
skriflegar
og/eða
aðgengilegar
á
mynd-
eða
hljóðmiðli
og
á
tungumáli
sem
ætla
má
með
sanngirni
að
umsækjandi
geti
skilið.
Þegar
um
fylgdarlaust
barn
er
að
ræða
skulu
leiðbeiningar
vera
í
samræmi
við
aldur
þess
og
þroska.
Ef
um
er
að
ræða
fylgdarlaust
barn
skal
fulltrúa
hlutaðeigandi
barnaverndarnefndar
og
Barnaverndarstofu
einnig
tilkynnt
um
málið.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
ákvæði
um
nánari
framkvæmd
þessarar
greinar,
m.a.
um
aðkomu
barnaverndarnefnda.
25. gr. Greining á sérþörfum og stöðu umsækjenda um alþjóðlega vernd.
Umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
skal
gangast
undir
læknisskoðun
svo
fljótt
sem
verða
má
frá
því
að
umsókn
er
lögð
fram.
Við
meðferð
umsóknar
um
alþjóðlega
vernd
skal
Útlendingastofnun
tryggja,
eins
fljótt
og
kostur
er,
að
fram
fari,
með
aðstoð
viðeigandi
sérfræðinga,
einstaklingsbundin
greining
á
því
hvort
umsækjandi
teljist
vera
í
sérstaklega
viðkvæmri
stöðu,
sbr.
6.
tölul.
3.
gr.
Teljist
umsækjandi
vera
í
slíkri
stöðu
skal
meta
hvort
hann
hafi
vegna
þessa
einhverjar
sérþarfir
sem
taka
þurfi
tillit
til
við
meðferð
málsins,
t.d.
þörf
fyrir
tiltekna
heilbrigðisþjónustu.
Slíkt
mat
skal
ekki
bundið
við
þann
tíma
sem
sótt
er
um
og
ekki
skal
takmarka
rétt
einstaklings
til
sérstakrar
aðstoðar
þótt
sérþarfir,
sem
stafa
af
viðkvæmri
stöðu
hans,
komi
fram
síðar
en
við
umsókn.
Ákvæði
IV.,
V.
og
VII.
kafla
stjórnsýslulaga
um
andmælarétt,
um
birtingu
ákvörðunar,
rökstuðning
o.fl.
og
um
stjórnsýslukæru
og
viðeigandi
ákvæði
I.
og
IX.
kafla
laga
þessara
gilda
ekki
um
ákvörðun
um
sérstaklega
viðkvæma
stöðu
skv.
1.
mgr.
Skilgreining
á
stöðu
skv.
1.
mgr.
hefur
ekki
önnur
réttaráhrif
en
þau
sem
sérstaklega
er
getið
í
lögum
eða
reglugerð.
Varði
mál
samkvæmt
þessum
kafla
barn
skulu
hagsmunir
þess
hafðir
að
leiðarljósi.
Barni
sem
myndað
getur
eigin
skoðanir
skal
tryggður
réttur
til
að
tjá
sig
í
máli
sem
það
varðar
og
skal
tekið
tillit
til
skoðana
þess
í
samræmi
við
aldur
og
þroska,
sbr.
2.
mgr.
10.
gr.
Við
ákvörðun
sem
er
háð
mati
stjórnvalds
skal
huga
að
öryggi
barns,
velferð
þess
og
félagslegum
þroska
og
möguleika
þess
til
að
sameinast
fjölskyldu
sinni.
Varði
mál
fylgdarlaust
barn
eða
annan
einstakling
í
sérstaklega
viðkvæmri
stöðu
skal
reynt
að
tryggja
að
starfsmaður
með
viðeigandi
sérþekkingu
og
reynslu
vinni
að
málinu.
Sæki
fylgdarlaust
barn
um
alþjóðlega
vernd
skal
Útlendingastofnun
tryggja
að
það
fái
þjónustu
og
meðferð
í
samræmi
við
aldur
þess
og
þroska.
Að
lokinni
umsókn
skal
stofnunin,
eins
fljótt
og
verða
má,
skipa
barninu
talsmann
skv.
1.
mgr.
30.
gr.
og
tilkynna
málið
til
barnaverndarnefndar
og
upplýsa
Barnaverndarstofu
um
það
skv.
31.
gr.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
nánari
framkvæmd
greinar
þessarar,
m.a.
um
hvernig
meta
skuli
viðkvæma
stöðu
skv.
1.
mgr.
og
um
rannsókn
og
skráningu
einkenna
og
ummerkja
er
fallið
gætu
undir
6.
tölul.
3.
gr.
26. gr. Öflun upplýsinga vegna umsóknar um alþjóðlega vernd.
Að
lokinni
skráningu
umsóknar
skal
lögregla
taka
mynd
af
umsækjanda
og
fingraför
hans,
sbr.
111.
gr.
Heimilt
er
að
ljósrita
ferðaskjöl
og
kennivottorð
sem
umsækjandi
hefur
í
fórum
sínum.
Sama
gildir,
ef
nauðsyn
krefur,
um
önnur
skjöl.
Lögreglu
er
heimilt
að
beita
þeim
úrræðum
sem
tilgreind
eru
í
109.
og
110.
gr.
Til
að
sannreyna
hver
umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
er
skal
lögregla,
eins
fljótt
og
kostur
er,
afla
persónuupplýsinga
um
hann.
Sama
á
við
um
öflun
upplýsinga
um
ferðaleið
hans.
Lögregla
skal,
ef
þurfa
þykir,
meta
aðstæður
og
ástand
umsækjanda
og
getur
kallað
sér
til
aðstoðar
viðeigandi
sérfræðinga
til
að
meta
hvort
umsækjandi
geti
verið
hættulegur
sjálfum
sér
eða
öðrum.
Vakni
grunur
um
að
umsækjandi
sem
segist
vera
fylgdarlaust
barn
sé
lögráða,
og
ekki
er
hægt
að
staðfesta
það
á
óyggjandi
hátt,
skal
gerð,
eins
fljótt
og
kostur
er,
aldursgreining
skv.
113.
gr.
Stjórnvöld
sem
koma
að
málum,
umsækjandi
sjálfur
og
talsmaður
hans
geta
farið
fram
á
aldursgreiningu.
Eigi
að
síður
skal
ávallt
litið
svo
á
við
meðferð
máls
að
umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
sem
segist
vera
undir
lögaldri
sé
barn
þar
til
annað
kemur
í
ljós
með
aldursgreiningu
eða
á
annan
hátt.
Þó
er
heimilt
að
víkja
frá
þessu
ef
augljóst
er
að
viðkomandi
sé
lögráða.
Neiti
útlendingur
sem
sækir
um
alþjóðlega
vernd
að
gangast
undir
aldursgreiningu
er
óheimilt
að
byggja
synjun
umsóknar
hans
á
þeirri
ástæðu
einni.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
reglugerð
um
nánari
framkvæmd
þessarar
greinar.
27. gr. Móttökumiðstöð.
Ráðherra
ber
ábyrgð
á
að
til
staðar
sé
móttökumiðstöð,
með
fullnægjandi
móttökukerfi,
fyrir
umsækjendur
um
alþjóðlega
vernd.
Ráðuneytið
getur
eftir
atvikum
falið
viðeigandi
stofnun,
sveitarfélagi,
félagasamtökum
eða
öðrum
rekstur
hennar
á
grundvelli
þjónustusamnings.
Móttökumiðstöð
skal
vera
opið
móttöku-
og
þjónustuúrræði
fyrir
umsækjendur
skv.
1.
mgr.
við
komu
þeirra
til
landsins,
og
eftir
atvikum
fórnarlömb
mansals
og
útlendinga
í
neyð,
og
skal
tryggja
réttindi
og
öryggi
umsækjenda
og
veita
þeim
fullnægjandi
þjónustu.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
nánari
framkvæmd
ákvæðis
þessa,
m.a.
um
stofnun
og
almennan
rekstur
miðstöðvarinnar.
28. gr. Viðtal við umsækjanda um alþjóðlega vernd.
Starfsmaður
Útlendingastofnunar
tekur
viðtal
við
umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd
að
viðstöddum
talsmanni,
sbr.
30.
gr.,
eins
fljótt
og
unnt
er
eftir
skráningu
umsóknar.
Skal
talsmanni
gefinn
kostur
á
því
að
ræða
við
umsækjanda
og
leiðbeina
honum
um
viðtalið
áður
en
það
fer
fram.
Viðtali
skal
hagað
þannig
að
sem
mestar
líkur
séu
á
að
aðstæður
sem
geta
haft
þýðingu
fyrir
umsókn
umsækjanda
upplýsist.
Í
slíku
viðtali
skal
Útlendingastofnun
gæta
að
því
hvort
taka
þurfi
sérstakt
tillit
til
umsækjanda
vegna
persónulegra
aðstæðna
hans.
Túlkur
skal
vera
viðstaddur
viðtal
nema
umsækjandi
afþakki
sérstaklega
slíka
þjónustu.
Við
upphaf
viðtals
þarf
að
upplýsa
umsækjanda
um
að
þær
upplýsingar
sem
hann
lætur
í
té
verði
lagðar
til
grundvallar
við
ákvörðun
um
umsókn
hans.
Spyrja
þarf
umsækjanda
hvort
hann
samþykki
að
stjórnvöld
hér
á
landi
afli
upplýsinga
um
hann
frá
stjórnvöldum
í
heimaríki
hans
eða
öðrum
stjórnvöldum
erlendis.
Þetta
skal
gert
ef
talin
er
þörf
á
því
við
afgreiðslu
málsins
með
fyrirvara
um
ákvæði
2.
mgr.
15.
gr.
Sinni
umsækjandi
ekki
boði
Útlendingastofnunar
í
tvígang
um
að
mæta
í
viðtal
samkvæmt
þessari
grein
er
stofnuninni
heimilt
að
ákvarða
í
máli
hans
án
frekari
aðgerða.
Forsenda
þess
að
beita
megi
þessu
úrræði
er
að
við
síðari
boðun
hafi
Útlendingastofnun
gert
umsækjanda
fullnægjandi
grein
fyrir
afleiðingum
fjarveru
sinnar
og
að
fjarvera
hans
hafi
ekki
átt
sér
réttmætar
ástæður.
Boðun
síðara
viðtals,
ef
til
þess
kemur,
skal
gerð
með
sannanlegum
hætti.
Sá
sem
tekur
viðtal
við
barn
skal
hafa
sérþekkingu
á
málefnum
barna.
Útlendingastofnun
er
heimilt
að
kveðja
sérfræðing
í
málefnum
barna
sér
til
aðstoðar.
Talsmanni
barns
skv.
30.
gr.
skal
gefinn
kostur
á
að
ræða
við
barnið
og
leiðbeina
því
áður
en
viðtal
fer
fram.
Heimilt
er
að
mynda
og
taka
upp
viðtal
starfsmanns
Útlendingastofnunar
við
umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd
sem
og
viðtal
sem
tekið
er
með
aðstoð
sérfræðinga
skv.
5.
mgr.
Upplýsa
skal
umsækjanda
um
slíka
upptöku
fyrir
fram.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
framkvæmd
viðtals,
einkum
að
því
er
varðar
viðtöl
við
börn
eða
aðra
sem
vegna
stöðu
sinnar
hafa
ríkari
þörf
en
aðrir
fyrir
vernd
eða
aðstoð.
29. gr. Sérstök málsmeðferð – forgangsmeðferð.
Í málum sem tekin eru til efnismeðferðar geta Útlendingastofnun og kærunefnd útlendingamála ákveðið að umsókn um alþjóðlega vernd sæti forgangsmeðferð, m.a. þegar:
- líkur eru á að umsókn verði samþykkt eða þegar sérstakar aðstæður umsækjanda mæla með því, t.d. ef um er að ræða fylgdarlaust barn eða einstakling sem hefur þörf á ríkri vernd eða aðstoð,
-
umsókn er bersýnilega tilhæfulaus, þ.e.:
- útlendingur hefur ríkisfang í ríki þar sem ekki er talið að hann þurfi að óttast ofsóknir eða meðferð sem fellur undir ákvæði 37. gr.; sama á við um ríki þar sem ríkisfangslaus einstaklingur hefur áður haft aðgang að vernd, eða
- senda má útlending til ríkis þar sem hann þarf ekki að óttast ofsóknir eða meðferð sem fellur undir ákvæði 37. gr.,
- umsækjandi gefur misvísandi eða ófullkomnar upplýsingar um sig eða hefur ekki borið fyrir sig aðstæður sem gætu fallið undir 37. gr.,
- framkoma umsækjanda eða vísbendingar í gögnum benda til þess að hann geti orðið sjálfum sér eða öðrum hættulegur,
- ný umsókn er lögð fram eftir að umsókn um alþjóðlega vernd hefur áður verið hafnað eða umsókn hefur verið dregin til baka,
- ljóst má telja að umsókn sé lögð fram í kjölfar ákvörðunar um brottvísun.
Í
málum
þeim
sem
greinir
í
b-lið
1.
mgr.
er
Útlendingastofnun
og
kærunefnd
útlendingamála
heimilt
að
styðjast
við
lista
yfir
ríki
sem
almennt
eru
álitin
örugg
upprunaríki.
Með
öruggu
upprunaríki
er
átt
við
ríki
þar
sem
einstaklingar
eiga
almennt
ekki
á
hættu
að
vera
ofsóttir
eða
sæta
alvarlegum
mannréttindabrotum.
Við
mat
á
því
hvort
ríki
teljist
öruggt
upprunaríki
skal
m.a.
líta
til
þess
hvort
í
viðkomandi
ríki
sé
stöðugt
stjórnarfyrirkomulag
sem
byggist
á
viðurkenndum
meginreglum
um
réttarríki.
Heimilt
er
að
líta
til
reynslu
og
framkvæmdar
annarra
Schengen-ríkja
við
mat
á
því
hvaða
upprunaríki
teljist
örugg.
Útlendingastofnun
er
skylt
að
halda
utan
um
slíkan
lista,
uppfæra
hann
reglulega
og
birta
á
vef
stofnunarinnar.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
skilyrði
fyrir
því
að
beita
megi
forgangsmeðferð
samkvæmt
þessari
grein.
30. gr. Réttaraðstoð í málum um alþjóðlega vernd.
Umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
á
rétt
á
að
Útlendingastofnun
skipi
honum
talsmann
við
meðferð
málsins
hjá
stjórnvöldum.
Sá
réttur
helst
við
mögulega
kærumeðferð.
Talsmaðurinn
skal
vera
lögfræðingur
með
þekkingu
á
málum
er
lúta
að
alþjóðlegri
vernd
og
flóttafólki.
Heimilt
er
að
skipa
ólögráða
barni
sem
sækir
um
alþjóðlega
vernd
sérstakan
talsmann
þrátt
fyrir
að
það
sé
í
fylgd
foreldra
sinna
eða
annarra
sem
fara
með
forsjá
þess.
Útlendingur
sem
sótt
hefur
um
alþjóðlega
vernd
á
rétt
á
aðstoð
túlks
við
meðferð
málsins
nema
hann
afþakki
sérstaklega
slíka
þjónustu.
Stjórnvald
metur
hverju
sinni
hvort
leitað
skuli
aðstoðar
túlks
hér
á
landi
eða
erlendis
með
þeim
miðlum
sem
henta,
t.d.
í
síma,
tölvu
eða
með
annars
konar
fjarskiptatæki.
Ákvæði
3.
mgr.
á
við
í
samskiptum
umsækjanda
við
talsmann
sinn
sé
það
nauðsynlegt.
Að
öðru
leyti
gilda
ákvæði
13.
gr.
um
réttaraðstoð
þar
sem
við
á.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
framkvæmd
þessarar
greinar,
þar
á
meðal
um
talsmenn
og
þjónustu
túlka
og
þær
kröfur
sem
gera
skuli
til
þeirra
sem
og
þóknun
vegna
hennar.
31. gr. Hagsmunagæsla barns.
Barnaverndarstofa
skal
tryggja
hagsmunagæslu
barns,
sbr.
13.
tölul.
3.
gr.
Heimilt
er
að
víkja
frá
þessu
ef
augljóst
er
að
viðkomandi
er
lögráða,
sbr.
ákvæði
3.
mgr.
26.
gr.
Ákvæði
þetta
á
við
þegar
umsækjandinn
er
ólögráða
og
dvelur
hér
á
landi
án
foreldra
sinna
eða
annarra
sem
fara
með
forsjá
hans
eða
þegar
foreldrar
eða
þeir
sem
fara
með
forsjá
umsækjanda
geta
ekki
sinnt
skyldum
sínum
gagnvart
honum
eða
þegar
barnaverndarnefnd
telur
að
umsjá
barnsins
sé
ekki
fullnægjandi.
Ákvæði
þetta
á
einnig
við
um
börn
sem
talið
er
að
geti
verið
fórnarlömb
mansals.
Sá
sem
fer
með
hagsmunagæslu
barns
skal
hafa
sérþekkingu
á
sviði
barnaverndar
og
hreint
sakavottorð.
Barnaverndarstofa
skal
sjá
til
þess
að
útvega
barni
fósturheimili
eða
annað
vistunarúrræði,
að
hagsmunir
barns
séu
hafðir
í
fyrirrúmi
og
að
barnaverndarnefnd
uppfylli
þarfir
barns
á
viðeigandi
hátt
samkvæmt
ákvæðum
barnaverndarlaga,
m.a.
hvað
varðar
búsetu,
heilbrigðisþjónustu
og
möguleika
til
menntunar.
Barnaverndarstofa
skal
m.a.
sjá
til
þess
að
starfsmaður
barnaverndar:
- verði viðstaddur skýrslutökur og önnur viðtöl við fulltrúa stjórnvalda,
- verði viðstaddur og gæti hagsmuna barns við aldursgreiningu, sé hennar krafist,
- aðstoði barn við að nýta þjónustu Rauða krossins á Íslandi við leit að nánustu fjölskyldu þegar þess er þörf,
- fái upplýsingar um stöðu umsóknar barnsins og sé í samskiptum við talsmann barnsins, sbr. 1. mgr. 30. gr.,
- tryggi barni örugga búsetu í samræmi við ákvæði barnaverndarlaga; þó er heimilt að barn frá 15 ára aldri dveljist í móttökumiðstöð, sbr. 27. gr., þar til viðeigandi úrræði finnst.
Við
störf
sín
skal
starfsmaður
barnaverndarnefndar
taka
tillit
til
þjóðernis,
kyns,
tungumáls
og
trúar-
og
menningarlegs
uppruna
barnsins,
t.d.
með
því
að
tryggja
fullnægjandi
samskipti
við
barnið
með
aðstoð
túlks.
Hagsmunagæslu
Barnaverndarstofu
lýkur
formlega
þegar:
- barn verður lögráða eða þegar barn sem sagðist vera ólögráða telst lögráða samkvæmt ákvörðun Útlendingastofnunar,
- barni er veitt dvalarleyfi hér á landi og barnaverndarnefnd tekur við forsjá samkvæmt ákvæðum barnaverndarlaga,
- barn flyst eða því er fylgt úr landi,
- foreldrar barns eða sá sem fer með forsjá þess geta sinnt forsjárskyldum sínum svo að fullnægjandi sé.
Kostnaður vegna hagsmunagæslu greiðist úr ríkissjóði.
32. gr. Refsileysi vegna ólöglegrar komu eða falsaðra eða stolinna skilríkja.
Umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd
sem
kemur
ólöglega
hingað
til
lands
eða
dvelst
hér
á
landi
án
heimildar
verður
í
samræmi
við
31.
gr.
alþjóðasamnings
um
stöðu
flóttamanna
ekki
refsað
geti
hann
sýnt
fram
á
að
hann
komi
beint
frá
landsvæði
þar
sem
hann
hafði
ástæðu
til
að
óttast
ofsóknir,
sbr.
37.
og
38.
gr.,
eða
var
án
ríkisfangs
og
gat
ekki
öðlast
slíkt,
sbr.
39.
gr.,
enda
gefi
hann
sig
fram
við
stjórnvöld
eins
fljótt
og
unnt
er
eða
færi
ella
gildar
ástæður
fyrir
því
að
hafa
ekki
gert
það,
sem
og
ástæðu
fyrir
ólöglegri
komu
eða
dvöl.
Leiki
vafi
á
að
ákvæði
1.
málsl.
séu
uppfyllt
skal
hann
túlkaður
umsækjanda
í
hag.
Ef
grunur
leikur
á
að
útlendingur
sem
kemur
ólöglega
hingað
til
lands
eða
dvelst
hér
á
landi
án
heimildar
falli
undir
1.
mgr.
skal
lögregla
kanna
hver
tilgangur
dvalar
viðkomandi
er.
33. gr. Réttindi umsækjanda um alþjóðlega vernd.
Umsækjanda um alþjóðlega vernd skal standa til boða:
- húsnæði,
- framfærsla,
- nauðsynleg heilbrigðisþjónusta, þar á meðal vegna geðraskana og geðfötlunar. Sérstakt tillit skal tekið til þeirra sem hafa sérþarfir eða þurfa sérstaka aðstoð. Barnshafandi konur skulu fá aðgang að mæðravernd og fæðingarhjálp.
Barn
sem
sækir
um
alþjóðlega
vernd
skal
eiga
þess
kost
að
stunda
skyldunám
í
grunnskóla
eða
sambærilegt
nám
innan
hins
almenna
skólakerfis
eða
á
dvalarstað
þess
eins
fljótt
og
unnt
er.
Við
ákvörðun
um
húsnæði
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
meginreglan
vera
sú
að
halda
fjölskyldum
saman.
Einnig
skal
við
slíka
ákvörðun
tekið
sérstakt
tillit
til
mögulegra
sérþarfa
umsækjenda
sem
teljast
vera
í
sérstaklega
viðkvæmri
stöðu.
Börn
sem
hafa
verið
þolendur
misnotkunar,
vanrækslu,
pyndinga
eða
grimmilegrar,
ómannúðlegrar
eða
vanvirðandi
meðferðar
eða
hafa
þjáðst
vegna
vopnaðra
átaka
skulu
eiga
kost
á
viðeigandi
heilbrigðisþjónustu
og
sálgæslu
og
annarri
nauðsynlegri
þjónustu
samkvæmt
barnaverndarlögum.
Þolendum
pyndinga,
nauðgana
eða
annars
alvarlegs
ofbeldis
skal
veitt
viðeigandi
heilbrigðisþjónusta
og
sálgæsla
vegna
skaða
af
völdum
þess.
Útlendingi
sem
sækir
um
alþjóðlega
vernd
skal
leiðbeint
um
rétt
sinn
til
að
sækja
um
bráðabirgðadvalarleyfi
skv.
77.
gr.
og
um
réttaráhrif
þess.
Fyrir
utan
nauðsynlega
heilbrigðisþjónustu,
sbr.
c-lið
1.
mgr.,
skulu
úrræði
skv.
1.
mgr.
að
jafnaði
ekki
veitt
ef
viðkomandi
umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
hefur
nægileg
fjárráð
til
þess
að
bera
kostnað
af
þeim
sjálfur.
Útlendingi
sem
veitt
hefur
verið
bráðabirgðadvalarleyfi
skv.
77.
gr.
skal
þó
áfram
tryggður
réttur
skv.
1.
mgr.
í
hæfilegan
tíma
til
að
verða
sér
úti
um
húsnæði
og
afla
sér
nægilegra
tekna
með
tilliti
til
aðstæðna.
Ef
í
ljós
kemur
að
umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
hafði
ekki
þörf
fyrir
þá
þjónustu
sem
veitt
var
getur
Útlendingastofnun
krafið
hann
um
endurgreiðslu
kostnaðar
að
fullu
eða
nokkru
leyti.
Þegar
Útlendingastofnun
hefur
hafnað
umsókn
ríkisborgara
EES-
eða
EFTA-ríkis
um
alþjóðlega
vernd
á
hann
ekki
rétt
á
þjónustu
samkvæmt
grein
þessari.
Ráðherra
setur,
að
höfðu
samráði
við
viðeigandi
fagráðherra,
reglugerð
með
nánari
ákvæðum
um
réttindi
umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd,
þ.m.t.
kröfu
um
að
umsækjandi
beri
sjálfur
kostnað
af
framfærslu
sinni
hér
á
landi
og
um
aðgang
að
menntun
og
starfsþjálfun.
Ráðherra
er
jafnframt
heimilt
að
setja
í
reglugerð
að
þjónusta
við
umsækjanda
samkvæmt
ákvæði
þessu
sé
bundin
við
tiltekið
sveitarfélag
eða
sveitarfélög.
34. gr. Skráningarskírteini umsækjanda um alþjóðlega vernd.
Eftir
að
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
hefur
verið
skráð
skal
Útlendingastofnun
gefa
út
skráningarskírteini
umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd
svo
fljótt
sem
verða
má.
Skráningarskírteinið
skal
gilda
í
ákveðinn
tíma,
allt
að
ári,
og
skal
umsækjandi
afhenda
það
lögreglu
eða
Útlendingastofnun
þegar
hann
fær
útgefið
dvalarleyfisskírteini,
bráðabirgðadvalarleyfi,
ferðaskírteini
fyrir
flóttamann
eða
vegabréf
fyrir
útlending,
honum
er
gert
að
fara
úr
landi
eða
hann
fær
af
öðrum
ástæðum
vegabréf
heimaríkis
síns
á
ný.
Skráningarskírteini
umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd
gildir
ekki
sem
staðfesting
þess
að
uppgefnar
persónuupplýsingar
séu
réttar.
Það
gildir
ekki
sem
ferðaskilríki.
35. gr. Framkvæmd ákvarðana í málum um alþjóðlega vernd eða vernd gegn ofsóknum.
Ákvörðun
um
að
umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
skv.
36.,
37.
eða
39.
gr.
skuli
yfirgefa
landið
kemur
ekki
til
framkvæmda
fyrr
en
ákvörðunin
er
endanleg
á
stjórnsýslustigi
nema
umsækjandi
sjálfur
óski
þess
að
hverfa
úr
landi.
Þrátt
fyrir
ákvæði
1.
mgr.
frestar
kæra
ekki
réttaráhrifum
ákvarðana
Útlendingastofnunar
sem
teknar
eru
á
grundvelli
29.
eða
36.
gr.
Ef
útlendingur
ber
fyrir
sig
aðstæður
sem
greinir
í
37.,
38.,
39.
eða
42.
gr.
þegar
honum
er
tilkynnt
um
að
framfylgja
eigi
ákvörðuninni
og
ekki
kemur
fram
að
afstaða
hafi
þegar
verið
tekin
til
þeirra
aðstæðna
sem
borið
er
við
skal
lögregla
leggja
fyrir
Útlendingastofnun
ákvörðun
um
að
fresta
framkvæmd.
Nú
telur
Útlendingastofnun
augljóst
að
aðstæður
séu
ekki
þannig
og
má
hún
þá
ákveða
að
ákvörðunin
komi
til
framkvæmda.
Ráðherra
getur
í
reglugerð
mælt
fyrir
um
málsmeðferð
kærunefndar
við
afgreiðslu
beiðna
um
frestun
réttaráhrifa,
frest
til
að
leggja
fram
slíka
beiðni
sem
má
þó
ekki
vera
skemmri
en
24
klukkustundir,
málsmeðferðartíma
og
að
hvaða
skilyrðum
uppfylltum
beiðni
skuli
tekin
til
greina.
IV. KAFLI Flóttamenn og vernd gegn ofsóknum.
36. gr. Umsókn um alþjóðlega vernd tekin til efnismeðferðar.
Umsókn um alþjóðlega vernd skv. 37. gr. skal tekin til efnismeðferðar nema:
- umsækjandi hafi komið til landsins að eigin frumkvæði eftir að hafa hlotið virka alþjóðlega vernd eða annars konar vernd í öðru ríki eða ef hann, eftir að hafa dvalist í ríki þar sem hann þurfti ekki að sæta ofsóknum, gat óskað eftir því að fá viðurkennda stöðu sem flóttamaður og, ef hann var talinn flóttamaður, fengið vernd í samræmi við alþjóðasamning um stöðu flóttamanna,
- heimilt sé að krefja annað norrænt ríki um að taka við umsækjanda samkvæmt reglum norræna vegabréfaeftirlitssamningsins eða samkvæmt samningi milli Íslands og Færeyja um endursendingu útlendinga sem hingað koma með ferjunni Norrænu,
- heimilt sé að krefja annað ríki, sem tekur þátt í samstarfi á grundvelli samninga sem Ísland hefur gert um viðmiðanir og fyrirkomulag við að ákvarða hvaða ríki skuli fara með beiðni um alþjóðlega vernd sem lögð er fram hér á landi eða í einhverju samningsríkjanna, um að taka við umsækjanda.
Ef
svo
stendur
á
sem
greinir
í
1.
mgr.
skal
þó
taka
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
til
efnismeðferðar
ef
útlendingurinn
hefur
slík
sérstök
tengsl
við
landið
að
nærtækast
sé
að
hann
fái
hér
vernd
eða
ef
sérstakar
ástæður
mæla
annars
með
því.
Ef
meira
en
12
mánuðir
hafa
liðið
frá
því
að
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
barst
fyrst
íslenskum
stjórnvöldum
og
tafir
á
afgreiðslu
hennar
eru
ekki
á
ábyrgð
umsækjanda
sjálfs
skal
taka
hana
til
efnismeðferðar.
Ef
beiting
1.
mgr.
mundi
leiða
til
þess
að
brotið
væri
gegn
42.
gr.,
t.d.
vegna
aðstæðna
í
því
landi
sem
senda
á
umsækjanda
til,
skal
taka
umsókn
til
efnismeðferðar.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
framkvæmd
þessarar
greinar.
37. gr. Grundvöllur alþjóðlegrar verndar.
Flóttamaður
samkvæmt
lögum
þessum
telst
vera
útlendingur
sem
er
utan
heimalands
síns
af
ástæðuríkum
ótta
við
að
vera
ofsóttur
vegna
kynþáttar,
trúarbragða,
þjóðernis,
aðildar
að
tilteknum
þjóðfélagshópi
eða
vegna
stjórnmálaskoðana
og
getur
ekki
eða
vill
ekki
vegna
slíks
ótta
færa
sér
í
nyt
vernd
þess
lands;
eða
sá
sem
er
ríkisfangslaus
og
er
utan
þess
lands
þar
sem
hann
áður
hafði
reglulegt
aðsetur
vegna
slíkra
atburða
og
getur
ekki
eða
vill
ekki
vegna
slíks
ótta
hverfa
aftur
þangað,
sbr.
A-lið
1.
gr.
alþjóðasamnings
um
réttarstöðu
flóttamanna
frá
28.
júlí
1951
og
bókun
við
samninginn
frá
31.
janúar
1967,
sbr.
einnig
38.
gr.
laga
þessara.
Flóttamaður
samkvæmt
lögum
þessum
er
einnig
útlendingur
sem
telst
ekki
flóttamaður
samkvæmt
ákvæði
A-liðar
1.
gr.
alþjóðasamnings
um
stöðu
flóttamanna
ef
raunhæf
ástæða
er
til
að
ætla
að
hann
eigi
á
hættu
að
sæta
dauðarefsingu,
pyndingum
eða
annarri
ómannúðlegri
eða
vanvirðandi
meðferð
eða
refsingu
eða
hann
verði
fyrir
alvarlegum
skaða
af
völdum
árása
í
vopnuðum
átökum
þar
sem
ekki
er
greint
á
milli
hernaðarlegra
og
borgaralegra
skotmarka
verði
hann
sendur
aftur
til
heimalands
síns.
Sama
gildir
um
ríkisfangslausan
einstakling.
Það
er
ekki
forsenda
þess
að
útlendingur
teljist
flóttamaður
skv.
1.
eða
2.
mgr.
að
hann
hafi
fullnægt
þeim
skilyrðum
sem
þar
koma
fram
þegar
hann
yfirgaf
land
sitt
eða
land
þar
sem
hann
hafði
áður
reglulegt
aðsetur.
Ef
útlendingur
getur
fengið
raunverulega
vernd
í
öðrum
landshluta
heimalands
síns
en
hann
flúði
frá,
viðkomandi
getur
ferðast
þangað
á
öruggan
og
löglegan
hátt
og
hægt
er
með
sanngirni
að
ætlast
til
þess
af
viðkomandi
að
hann
setjist
að
á
því
svæði
getur
verið
að
1.
og
2.
mgr.
eigi
ekki
við
í
þeim
tilvikum
og
hann
teljist
ekki
flóttamaður.
Við
mat
skv.
1.
og
2.
mgr.
í
málum
sem
varða
börn,
fylgdarlaus
sem
önnur,
skal
það
sem
er
barninu
fyrir
bestu
haft
að
leiðarljósi.
Við
mat
á
því
hvað
barni
er
fyrir
bestu
skal
Útlendingastofnun
líta
til
möguleika
barns
á
fjölskyldusameiningu,
öryggis
þess,
velferðar
og
félagslegs
þroska
auk
þess
sem
taka
skal
tillit
til
skoðana
barnsins
í
samræmi
við
aldur
þess
og
þroska.
Við
ákvörðun
í
máli
er
varðar
hagsmuni
barns
skal
Útlendingastofnun
taka
skriflega
afstöðu
til
framangreindra
atriða
samkvæmt
grein
þessari.
Við
framkvæmd
þessarar
greinar
skal
stofnunin
eiga
samráð
við
barnaverndaryfirvöld.
Þegar
um
er
að
ræða
fylgdarlaus
börn
er
skylt
að
leita
umsagnar
Barnaverndarstofu
áður
en
ákvörðun
er
tekin.
Ef
stjórnvald
í
máli
samkvæmt
lögum
þessum
kemst
að
því
að
ákvæði
1.
eða
2.
mgr.
eigi
ekki
við
um
útlending
skal
það
að
eigin
frumkvæði
taka
til
skoðunar
hvort
veita
eigi
dvalarleyfi
á
grundvelli
mannúðarsjónarmiða
skv.
74.
gr.
38. gr. Ofsóknir.
Ofsóknir
skv.
1.
mgr.
37.
gr.
eru
þær
athafnir
sem
í
eðli
sínu
eða
vegna
þess
að
þær
eru
endurteknar
fela
í
sér
alvarleg
brot
á
grundvallarmannréttindum,
einkum
ófrávíkjanlegum
grundvallarmannréttindum
á
borð
við
réttinn
til
lífs
og
bann
við
pyndingum
eða
ómannúðlegri
eða
vanvirðandi
meðferð
eða
refsingu,
bann
við
þrældómi
og
þrælkun
og
bann
við
refsingum
án
laga.
Sama
á
við
um
samsafn
athafna,
þ.m.t.
ólögmæta
mismunun,
sem
hafa
eða
geta
haft
sömu
eða
sambærileg
áhrif
á
einstakling.
Ofsóknir
geta
m.a.
falist
í:
- andlegu, líkamlegu eða kynferðislegu ofbeldi,
- löggjöf og aðgerðum stjórnvalda, lögreglu og dómstóla sem fela í sér mismunun að efni eða vegna þess hvernig þær eru framkvæmdar,
- saksókn eða refsingu sem er óhófleg eða mismunar einstaklingum á ómálefnalegum grundvelli,
- synjun um notkun réttarúrræða sem leiðir til óhóflegrar og mismunandi refsingar,
- saksókn eða refsingu fyrir að neita að gegna herþjónustu í átökum þar sem þátttaka í slíkri herþjónustu mundi fela í sér glæpi eða athafnir skv. b-lið 2. mgr. 40. gr.
Þegar ofsóknir skv. 1. mgr. eru metnar skal miða við skilgreiningar í 2. mgr. Ekki skiptir máli við mat skv. 1. mgr. 37. gr. hvort umsækjandi hefur þau einkenni eða skoðanir sem vísað er til ef sá sem er valdur að ofsóknum telur svo vera:
- kynþáttur vísar einkum til hópa sem deila húðlit eða öðrum sameiginlegum líffræðilegum einkennum og þjóðfélagshópa af tilteknum uppruna og ber að túlka í víðri merkingu,
- trúarbrögð vísa einkum til trúarskoðana og annarra lífsskoðana, þ.m.t. guðleysis, og tjáningar þeirra, þátttöku í hvers konar trúarsamkomum, opinberum eða ekki, eða ákvörðunar um að taka ekki þátt í þeim, aðgerða sem byggjast á trúarskoðunum og frelsis til að skipta um trú,
- þjóðerni tekur ekki aðeins til ríkisborgararéttar eða ríkisfangsleysis heldur geta fallið þar undir þeir sem tilheyra tilteknum kynþætti eða tilteknum hópi fólks sem talar sama tungumál eða hefur sameiginlega menningarlega sjálfsmynd, sameiginlegan uppruna, landfræðilega eða pólitískt, eða hópi sem er skilgreindur út frá tengslum við hóp fólks á landsvæði annars ríkis,
- þjóðfélagshópur vísar einkum til hóps fólks sem umfram það að sæta ofsóknum hefur áþekkan uppruna, bakgrunn, venjur og félagslega stöðu eða hefur sameiginleg einkenni eða lífsskoðanir, svo sem kyngervi, sem eru svo mikilvæg fyrir sjálfsmynd þess að ekki ætti að gera kröfu til að þeim verði breytt, eða hóps fólks sem er álitinn frábrugðinn öðrum í samfélaginu; þá skulu fyrrverandi fórnarlömb mansals teljast meðlimir tiltekins þjóðfélagshóps,
- stjórnmálaskoðanir vísa einkum til skoðana á stefnumótun og aðferðum stjórnvalda sem kunna að beita ofsóknum án tillits til þess hvort viðkomandi hefur aðhafst eitthvað til að tjá skoðanir sínar.
Þeir sem geta verið valdir að ofsóknum eða ómannúðlegri eða vanvirðandi meðferð eru:
- ríkið,
- hópar eða samtök sem stjórna ríkinu eða verulegum hluta landsvæðis þess,
- aðrir aðilar, sem ekki fara með ríkisvald, ef sýnt er fram á að ríkið eða hópar eða samtök skv. b-lið, þ.m.t. alþjóðastofnanir, geti ekki eða vilji ekki veita vernd gegn ofsóknum eða meðferð sem fellur undir 2. mgr. 37. gr., m.a. með því að ákæra og refsa fyrir athafnir sem fela í sér ofsóknir.
39. gr. Ríkisfangslausir einstaklingar.
Ríkisfangslaus
einstaklingur
er
sá
sem
ekkert
ríki
telur
til
ríkisborgara
sinna
samkvæmt
landslögum,
sbr.
samning
um
réttarstöðu
ríkisfangslausra
einstaklinga
frá
árinu
1954.
Ríkisfangslaus
einstaklingur
sem
staddur
er
hér
á
landi
en
telst
ekki
flóttamaður
skv.
37.
gr.
og
er
ekki
útilokaður
frá
réttarstöðu
ríkisfangsleysis
skv.
41.
gr.
hefur
sjálfstæðan
rétt
til
alþjóðlegrar
verndar
á
grundvelli
ríkisfangsleysis
síns
samkvæmt
umsókn.
Alþjóðleg
vernd
samkvæmt
þessu
ákvæði
er
veitt
á
grundvelli
samnings
um
réttarstöðu
ríkisfangslausra
einstaklinga.
Útlendingastofnun
leggur
mat
á
umsókn
ríkisfangslauss
einstaklings.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
afgreiðslu
mála.
40. gr. Réttur til alþjóðlegrar verndar.
Flóttamaður
skv.
37.
gr.,
sem
er
hér
á
landi
eða
kemur
hér
að
landi,
hefur
samkvæmt
umsókn
rétt
til
að
fá
hér
alþjóðlega
vernd.
Ákvæði
1.
mgr.
gildir
þó
ekki
um:
- flóttamann sem fellur undir D- eða E-lið 1. gr. alþjóðasamnings um stöðu flóttamanna,
-
flóttamann þegar ríkar ástæður eru til að ætla að:
- hann hafi framið glæp gegn friði, stríðsglæp eða glæp gegn mannkyninu, eins og skilgreint er í alþjóðlegum samningum sem gerðir eru til þess að setja ákvæði um slíka glæpi,
- hann hafi framið alvarlegan ópólitískan glæp áður en honum var veitt viðtaka sem flóttamanni,
- hann hafi orðið sekur um athafnir sem brjóta í bága við tilgang og meginreglur Sameinuðu þjóðanna,
- flóttamann skv. 2. mgr. 37. gr., ef skynsamlegar ástæður eru til að álíta hann hættulegan öryggi ríkisins eða hann hefur hlotið endanlegan dóm fyrir mjög alvarlegt afbrot og er af þeim sökum hættulegur samfélaginu,
- flóttamann skv. 2. mgr. 37. gr. ef hann hefur yfirgefið heimaland sitt eða land þar sem hann hafði síðast fasta búsetu í þeim eina tilgangi að komast hjá refsingu fyrir eitt eða fleiri brot sem varða fangelsisrefsingu samkvæmt íslenskum hegningarlögum.
Um útlendinga sem falla undir 2. mgr. en ekki er heimilt að vísa brott vegna ákvæða 42. gr. fer eftir ákvæðum þeirrar greinar.
41. gr. Útilokun frá réttarstöðu ríkisfangslausra einstaklinga.
Ákvæði 39. gr. um alþjóðlega vernd ríkisfangslausra einstaklinga gildir ekki um:
- einstaklinga sem njóta þegar verndar eða aðstoðar hjá stofnunum Sameinuðu þjóðanna öðrum en Flóttamannastofnun Sameinuðu þjóðanna meðan þeir njóta slíkrar verndar eða aðstoðar,
- einstaklinga sem þar til bær stjórnvöld þess lands þar sem þeir eru búsettir hafa viðurkennt að njóti þeirra réttinda og beri þær skyldur sem fylgja ríkisfangi í því landi,
-
einstaklinga ef ríkar ástæður eru til að ætla að:
- þeir hafi framið glæp gegn friði, stríðsglæp eða glæp gegn mannkyninu, eins og það er skilgreint í alþjóðlegum samningum sem gerðir eru til þess að setja ákvæði um slíka glæpi,
- þeir hafi framið alvarlegan ópólitískan glæp utan búsetulands síns áður en þeim er veitt leyfi til að koma til landsins,
- þeir hafi gerst sekir um athafnir sem brjóta í bága við tilgang og meginreglur Sameinuðu þjóðanna.
42. gr.
Grundvallarreglan
um
bann
við
því
að
vísa
fólki
brott
eða
endursenda
þangað
sem
líf
þess
eða
frelsi
kann
að
vera
í
hættu.
Ekki
er
heimilt
samkvæmt
lögum
þessum
að
senda
útlending
eða
ríkisfangslausan
einstakling
til
svæðis
þar
sem
hann
hefur
ástæðu
til
að
óttast
ofsóknir,
sbr.
37.
og
38.
gr.,
eða
vegna
svipaðra
aðstæðna
og
greinir
í
flóttamannahugtakinu
er
í
yfirvofandi
hættu
á
að
láta
lífið
eða
verða
fyrir
ómannúðlegri
eða
vanvirðandi
meðferð.
Sama
gildir
um
þá
einstaklinga
sem
eru
útilokaðir
frá
réttarstöðu
flóttafólks
skv.
40.
gr.
1.
mgr.
á
einnig
við
um
sendingu
útlendings
til
svæðis
þar
sem
ekki
er
tryggt
að
hann
verði
ekki
sendur
áfram
til
slíks
svæðis
sem
greinir
í
1.
mgr.
Vernd
skv.
1.
og
2.
mgr.
á
við
um
hvers
konar
ákvarðanir
samkvæmt
lögum
þessum.
Séu
aðstæður
eins
og
í
1.
mgr.
greinir
en
viðkomandi
er
undanskilinn
alþjóðlegri
vernd
skv.
40.
eða
41.
gr.
er
heimilt
að
veita
útlendingi
bráðabirgðadvalarleyfi
skv.
77.
gr.
með
sérstökum
skilyrðum
sem
koma
fram
í
því
ákvæði.
43. gr. Koma hópa flóttafólks í boði stjórnvalda.
Útlendingastofnun
heimilar
komu
hópa
flóttafólks
til
landsins
að
fenginni
tillögu
flóttamannanefndar,
sbr.
9.
gr.,
og
í
samvinnu
við
Flóttamannastofnun
Sameinuðu
þjóðanna.
Sama
gildir
um
útlendinga
sem
ekki
hafa
verið
skilgreindir
sem
flóttamenn
en
koma
frá
svæði
þar
sem
vopnuð
átök
fara
fram
eða
frá
hamfarasvæði
og
uppfylla
ákveðin
skilyrði
sett
af
stjórnvöldum
hverju
sinni.
Útlendingastofnun
veitir
útlendingi
sem
kemur
til
landsins
á
grundvelli
þessa
ákvæðis
réttarstöðu
flóttamanns.
Útlendingastofnun
getur
einnig
tekið
ákvörðun
um
hvort
öðrum
útlendingum
sem
koma
til
landsins
á
grundvelli
þessa
ákvæðis
skuli
veitt
réttarstaða
flóttamanns
eða
dvalarleyfi
af
mannúðarástæðum.
Ákvæði
IV.
og
V.
kafla
stjórnsýslulaga
um
andmælarétt
og
um
birtingu
ákvörðunar,
rökstuðning
o.fl.,
og
viðeigandi
ákvæði
III.
kafla
laga
þessara
gilda
ekki
um
ákvarðanir
skv.
1.
mgr.
44. gr. Sameiginleg vernd vegna fjöldaflótta.
Þegar
um
er
að
ræða
fjöldaflótta
getur
ráðherra
ákveðið
að
beita
skuli
ákvæðum
greinar
þessarar.
Ráðherra
ákveður
einnig
hvenær
heimild
til
að
veita
sameiginlega
vernd
skv.
2.
og
3.
mgr.
skuli
falla
niður.
Útlendingi
sem
er
hluti
af
hópi
sem
flýr
tiltekið
landsvæði
og
kemur
til
landsins
eða
er
hér
þegar
ákvæðum
greinarinnar
er
beitt
má
að
fenginni
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
veita
vernd
á
grundvelli
hópmats
(sameiginlega
vernd).
Felur
það
í
sér
að
útlendingnum
verður
veitt
dvalarleyfi
skv.
74.
gr.
Leyfið
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
Leyfið
er
heimilt
að
endurnýja
eða
framlengja
í
allt
að
þrjú
ár
frá
því
að
umsækjandi
fékk
fyrst
leyfi.
Eftir
það
má
veita
leyfi
skv.
74.
gr.
sem
getur
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
Að
liðnu
einu
ári
með
slíkt
leyfi
er
heimilt
að
gefa
út
ótímabundið
dvalarleyfi
enda
séu
skilyrðin
fyrir
því
að
halda
leyfinu
enn
fyrir
hendi
og
skilyrðum
að
öðru
leyti
fullnægt,
sbr.
58.
gr.
Umsókn
útlendings
sem
fellur
undir
2.
mgr.
um
alþjóðlega
vernd
má
leggja
til
hliðar
í
allt
að
þrjú
ár
frá
því
að
umsækjandi
fékk
fyrst
leyfi.
Þegar
heimild
til
að
veita
sameiginlega
vernd
skv.
1.
mgr.
er
niður
fallin,
eða
þegar
liðin
eru
þrjú
ár
frá
því
að
umsækjandi
fékk
fyrst
leyfi,
skal
tilkynna
umsækjanda
að
umsóknin
um
alþjóðlega
vernd
verði
því
aðeins
tekin
til
meðferðar
að
hann
láti
í
ljós
ótvíræða
ósk
um
það
innan
tiltekins
frests.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
leyfi
og
um
að
leggja
umsókn
til
hliðar.
45. gr. Réttaráhrif alþjóðlegrar verndar.
Alþjóðleg
vernd
eða
viðurkenning
á
ríkisfangsleysi
einstaklings
skv.
37.
og
39.
gr.
hefur
í
för
með
sér
að
útlendingurinn
fær
réttarstöðu
flóttamanns
eða
ríkisfangslauss
einstaklings
og
skal
honum
veitt
dvalarleyfi
skv.
73.
gr.
Hann
hefur
þá
réttarstöðu
sem
leiðir
af
íslenskum
lögum
og
alþjóðasamningi
um
stöðu
flóttamanna,
samningi
um
ríkisfangsleysi
eða
öðrum
þjóðréttarsamningum
um
flóttamenn.
Maki
eða
sambúðarmaki
útlendings
sem
nýtur
alþjóðlegrar
verndar
samkvæmt
kafla
þessum,
börn
hans
yngri
en
18
ára
án
maka
eða
sambúðarmaka
eiga
einnig
rétt
á
alþjóðlegri
vernd
nema
sérstakar
ástæður
mæli
því
í
mót.
Um
fjölskyldutengsl
sem
verða
til
eftir
að
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
er
lögð
fram
gilda
ákvæði
VIII.
kafla.
Nú
nýtur
barn
yngra
en
18
ára
alþjóðlegrar
verndar
samkvæmt
kafla
þessum
og
eiga
þá
foreldrar
þess
jafnframt
rétt
til
verndar
enda
þyki
sýnt
að
þeir
hafi
farið
með
forsjá
barnsins
og
hyggist
búa
með
barninu
hér
á
landi.
Nú
hefur
annað
foreldrið
farið
með
forsjá
barns
og
nýtur
það
þá
þessa
réttar.
Þá
njóta
þessa
réttar
systkini
barnsins
sem
eru
yngri
en
18
ára,
eru
án
maka
og
búa
hjá
foreldrunum
eða
foreldrinu.
Þegar
fylgdarlausu
barni
er
veitt
alþjóðleg
vernd
skal
barnaverndarnefnd
þegar
í
stað
taka
til
sín
forsjá
barnsins
og
tryggja
öryggi
þess
í
samræmi
við
barnaverndarlög
og
eftir
atvikum
ráðstafa
barninu
í
fóstur
eða
aðra
vistun.
Ráðherra
setur,
í
samráði
við
viðeigandi
fagráðherra,
reglugerð
um
hvaða
ákvæði,
m.a.
viðvíkjandi
menntun,
samfélagsfræðslu
og
starfsþjálfun,
skuli
setja
um
stuðning
við
þá
sem
koma
í
boði
íslenskra
stjórnvalda
skv.
43.
gr.,
þá
sem
fengið
hafa
dvalarleyfi
á
grundvelli
alþjóðlegrar
verndar
skv.
73.
gr.
eða
mannúðarsjónarmiða
skv.
74.
gr.
og
þá
sem
eru
með
umsókn
til
meðferðar.
Ráðherra
er
heimilt
að
kveða
í
reglugerð
nánar
á
um
skilyrði
fyrir
fjölskyldusameiningu
á
grundvelli
2.
mgr.,
þ.m.t.
hvaða
skilyrðum
55.
gr.
skuli
vera
fullnægt.
46. gr. Ferðaskírteini fyrir þá sem njóta alþjóðlegrar verndar og vegabréf fyrir útlendinga.
Þeim sem nýtur alþjóðlegrar verndar, og dvelst eða fær að dveljast löglega í landinu, skal að fenginni umsókn veita ferðaskírteini fyrir flóttamenn til ferða til útlanda. Heimilt er að synja um útgáfu ferðaskírteinis þegar:
- þær aðstæður eru fyrir hendi sem leiða mundu til þess að íslenskum ríkisborgara yrði ekki veitt vegabréf skv. 5. gr. laga um vegabréf,
- þær aðstæður eru fyrir hendi að foreldrar fara saman með forsjá barns og annað þeirra hyggst fara með barnið úr landi án samþykkis hins, sbr. 3. mgr. 28. gr. a barnalaga,
- þær aðstæður eru fyrir hendi sem lýst er í F-lið 1. gr. alþjóðasamnings um stöðu flóttamanna,
- útlendingurinn hefur hlotið endanlegan dóm fyrir mjög alvarlegt afbrot og er talinn hættulegur samfélaginu,
- ekki er staðfest hver útlendingurinn er eða vafi leikur á um hver útlendingurinn er,
- ástæður sem varða öryggi ríkisins eða stefnu stjórnvalda í utanríkismálum mæla gegn því.
Nú
hefur
flóttamaður
ferðaskilríki
gefið
út
af
öðru
ríki
og
skal
hann
þá
því
aðeins
fá
skírteini
gefið
út
að
honum
hafi
verið
veitt
hér
alþjóðleg
vernd
eða
ótímabundið
dvalarleyfi
eða
skylt
sé
að
gefa
hér
á
landi
út
ferðaskírteini
fyrir
flóttamenn
í
samræmi
við
þjóðréttarsamning.
Útlendingur
sem
hefur
eða
fær
dvalarleyfi
hér
á
landi
á
grundvelli
umsóknar
um
alþjóðlega
vernd,
en
án
þess
að
vera
veitt
alþjóðleg
vernd,
skal
fá
vegabréf
fyrir
útlendinga
til
ferða
til
útlanda
samkvæmt
nánari
reglum
sem
ráðherra
setur
með
reglugerð.
Þar
má
og
heimila
útgáfu
vegabréfs
fyrir
útlendinga
í
öðrum
tilvikum
ef
sérstakar
ástæður
mæla
með
því.
Með
umsókn
um
ferðaskírteini
fyrir
flóttamenn
eða
vegabréf
fyrir
útlendinga
skal
umsækjandi
afhenda
vegabréf
eða
önnur
ferðaskilríki
sem
hann
hefur
í
fórum
sínum.
Ferðaskírteini
skal
afturkalla
þegar:
- handhafa þess er vísað frá landi á grundvelli f-liðar 1. mgr. 98. gr., d-liðar 1. mgr. 99. gr., b-liðar 1. mgr. 100. gr. eða i-, j- eða k-liðar 1. mgr. 106. gr.,
- handhafi þess útvegar sér ferðaskilríki heimaríkis,
- handhafi þess missir réttarstöðu sína sem flóttamaður við það að fá íslenskan ríkisborgararétt eða ríkisborgararétt annars ríkis eða missir hana á annan hátt, sbr. 48. gr.,
- handhafa þess er samkvæmt lögum bannað að yfirgefa landið,
- brottför frá landinu mundi fara í bága við dóm, úrskurð eða ákvörðun stjórnvalda,
- útliti eða efni þess hefur verið breytt á ólögmætan hátt.
Heimilt er að afturkalla ferðaskírteini þegar:
- aðstæður þær sem um getur í a-, b- eða e-lið 1. mgr. eru fyrir hendi,
- það hefur skemmst eða er ónothæft af öðrum ástæðum,
- ljósmynd eða upplýsingar í því svara ekki lengur til auðkenna handhafa,
- það finnst í vörslu óviðkomandi aðila,
- handhafi þess hefur ekki lengur leyfi til dvalar hér á landi.
Lögreglan
eða
starfsmenn
utanríkisþjónustunnar
geta
haldlagt
ferðaskírteini
til
bráðabirgða
en
skulu
senda
Útlendingastofnun
málið
til
meðferðar
og
ákvörðunar
um
afturköllun
eftir
atvikum.
Þegar
ferðaskírteini
er
afturkallað
skv.
d-
eða
f-lið
5.
mgr.
eða
a–e-lið
6.
mgr.
skráir
Útlendingastofnun
ákvörðun
um
afturköllun
í
vegabréfaskrá.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði,
m.a.
um
útgáfu,
gildissvið
og
endurnýjun
ferðaskírteinis
fyrir
flóttamenn
og
vegabréfs
fyrir
útlendinga,
og
nánari
skilyrði
í
þessu
sambandi.
47. gr. Gildi erlendra ákvarðana um stöðu flóttamanns.
Útlendingur, sem veitt hefur verið alþjóðleg vernd eða ferðaskírteini fyrir flóttamenn í öðru ríki en Íslandi, skal talinn flóttamaður með fasta búsetu í því ríki. Sama á við um einstakling sem staðfest hefur verið að sé ríkisfangslaus. Fyrri ákvörðun um stöðu hans sem flóttamanns eða ríkisfangslauss einstaklings skal ekki vefengd nema sú ákvörðun sé röng eða aðrar ástæður liggi til þess.
48. gr. Afturköllun alþjóðlegrar verndar.
Heimilt er að afturkalla veitingu alþjóðlegrar verndar ef flóttamaður eða ríkisfangslaus einstaklingur fellur ekki lengur undir skilyrði 37. og 39. gr., þ.e. ef:
- hann hefur sjálfviljugur notfært sér á ný vernd heimalands síns,
- hann hefur sjálfviljugur endurheimt ríkisfang sitt sem hann hafði glatað,
- hann hefur öðlast nýtt ríkisfang og nýtur verndar hins nýja heimalands,
- hann hefur sjálfviljugur sest að á ný í landi því sem hann yfirgaf eða dvaldist ekki í vegna ótta við ofsóknir,
- hann getur ekki lengur neitað að hagnýta sér vernd heimalands síns vegna þess að aðstæður þær sem höfðu í för með sér að hann var viðurkenndur flóttamaður eru ekki lengur fyrir hendi,
- hann getur horfið aftur til landsins sem hann hafði áður reglulegt aðsetur í vegna þess að aðstæður þær sem leiddu til þess að hann var viðurkenndur flóttamaður eru ekki lengur fyrir hendi, ef um ríkisfangslausan mann er að ræða.
Ekki
skal
afturkalla
veitingu
alþjóðlegrar
verndar
skv.
e-
eða
f-lið
1.
mgr.
ef
útlendingurinn
getur
borið
fyrir
sig
ríkar
ástæður
til
þess
að
neita
að
hverfa
aftur
til
landsins
sem
hann
hafði
áður
fast
aðsetur
í
vegna
fyrri
ofsókna.
Heimilt
er
að
afturkalla
veitingu
alþjóðlegrar
verndar
ef
í
ljós
kemur
að
útlendingi
sem
fellur
undir
ákvæði
1.
eða
2.
tölul.
b-liðar
2.
mgr.
40.
gr.
eða
1.
eða
2.
tölul.
c-liðar
41.
gr.
hefur
verið
veitt
alþjóðleg
vernd
hér
á
landi.
Útlendingastofnun
skal
tilkynna
flóttamanni
um
það
fyrir
fram
þegar
til
greina
kemur
að
afturkalla
veitingu
alþjóðlegrar
verndar
og
hvers
vegna
það
kemur
til
greina.
Ef
veiting
alþjóðlegrar
verndar
er
afturkölluð
skal
stjórnvald
taka
til
athugunar
hvort
veita
eigi
dvalarleyfi
á
grundvelli
mannúðarsjónarmiða
skv.
74.
gr.
eða
hvort
42.
gr.
eigi
við.
V. KAFLI Dvöl.
49. gr. Dvöl án dvalarleyfis.
Útlendingi
sem
þarf
vegabréfsáritun
til
landgöngu
er
ekki
heimilt
að
dveljast
hér
á
landi
lengur
en
áritunin
segir
til
um
nema
sérstakt
leyfi
komi
til.
Öðrum
útlendingum
er
óheimilt
án
sérstaks
leyfis
að
dveljast
hér
lengur
en
90
daga
frá
komu
til
landsins.
Dvöl
í
öðru
ríki,
sem
tekur
þátt
í
Schengen-samstarfinu,
telst
jafngilda
dvöl
hér
á
landi.
Norrænum
ríkisborgurum
er
heimilt
að
dveljast
hér
á
landi
án
dvalarleyfis.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
dvöl
umfram
þrjá
mánuði
ef
það
leiðir
af
þjóðréttarsamningi,
svo
og
nánari
ákvæði
um
hvernig
reikna
skuli
dvalartíma.
Ráðherra
er
enn
fremur
heimilt
að
setja
reglugerð
um
frekari
undanþágur
frá
kröfu
um
dvalarleyfi.
50. gr. Hverjir þurfa dvalarleyfi.
Útlendingur
sem
hyggst
dveljast
hér
á
landi
lengur
en
honum
er
heimilt
skv.
49.
gr.
þarf
að
hafa
dvalarleyfi.
Útlendingur
sem
hyggst
ráða
sig
til
starfa
hér
á
landi
þarf
að
hafa
dvalarleyfi
auk
atvinnuleyfis
þar
sem
það
er
áskilið
í
lögum
um
atvinnuréttindi
útlendinga.
Útlendingi
er
óheimilt
að
starfa
hér
á
landi
sem
sjálfstætt
starfandi
einstaklingur
nema
viðkomandi
sé
undanþeginn
kröfu
um
atvinnuleyfi
samkvæmt
lögum
um
atvinnuréttindi
útlendinga.
51. gr. Skylda til að sækja um dvalarleyfi áður en komið er til landsins.
Útlendingur sem sækir um dvalarleyfi í fyrsta skipti skal sækja um leyfið áður en hann kemur til landsins og er honum óheimilt að koma til landsins fyrr en umsóknin hefur verið samþykkt. Frá þessu er heimilt að víkja ef umsækjandi um dvalarleyfi er undanþeginn áritunarskyldu eða hann er staddur hér á landi og er:
- maki eða sambúðarmaki íslensks eða norræns ríkisborgara eða útlendings sem dvelst löglega í landinu samkvæmt ótímabundnu dvalarleyfi eða dvalarleyfi sem getur verið grundvöllur ótímabundins dvalarleyfis,
- barn íslensks eða norræns ríkisborgara eða útlendings sem dvelst eða fær að dveljast löglega í landinu samkvæmt ótímabundnu dvalarleyfi eða dvalarleyfi sem getur verið grundvöllur ótímabundins dvalarleyfis, þegar barnið er yngra en 18 ára,
- umsækjandi um dvalarleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar skv. 61. gr., dvalarleyfi vegna starfa íþróttafólks skv. 63. gr. eða dvalarleyfi fyrir sérhæfða starfsmenn á grundvelli samstarfs- eða þjónustusamnings skv. 64. gr.
Undantekningar
c-liðar
1.
mgr.
gilda
meðan
umsækjandi
hefur
heimild
til
dvalar
á
grundvelli
gildrar
vegabréfsáritunar
eða
á
meðan
umsækjandi
hefur
heimild
til
dvalar
án
áritunar.
Heimilt
er
að
víkja
frá
1.
mgr.
í
öðrum
tilvikum
en
þar
eru
upp
talin
ef
ríkar
sanngirnisástæður
mæla
með
því.
Ef
umsækjandi
um
dvalarleyfi
sem
dvelur
hér
á
landi
sækir
um
dvalarleyfi
án
þess
að
vera
undanþeginn
því
að
sækja
um
leyfi
áður
en
hann
kemur
til
landsins
skv.
1.
og
2.
mgr.
skal
hafna
umsókninni
á
þeim
grundvelli.
Það
sama
á
við
ef
umsækjandi
kemur
til
landsins
áður
en
umsókn
er
samþykkt.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
fyrirmæli
um
undanþágur
skv.
3.
mgr.
52. gr. Umsókn um dvalarleyfi.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
veitingu
dvalarleyfis
en
Vinnumálastofnun
um
veitingu
atvinnuleyfis.
Umsækjandi
skal
undirrita
umsókn
eigin
hendi
þar
sem
m.a.
kemur
fram
að
hann
samþykki
að
gangast
undir
læknisskoðun
innan
tveggja
vikna
frá
komu
til
landsins
í
samræmi
við
gildandi
lög
og
fyrirmæli
heilbrigðisyfirvalda.
Umsókn
skulu
fylgja
öll
þau
gögn
og
vottorð
sem
Útlendingastofnun
og
Vinnumálastofnun
gera
kröfu
um
til
staðfestingar
á
að
umsækjandi
uppfylli
skilyrði
sem
lög,
reglugerðir
og
önnur
stjórnvaldsfyrirmæli
kveða
á
um.
Útlendingastofnun
áframsendir
umsóknir
um
atvinnuleyfi
til
Vinnumálastofnunar
til
afgreiðslu.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
nánari
framkvæmd
ákvæðis
þessa,
m.a.
hvaða
gögn
og
vottorð
umsækjandi
skuli
leggja
fram,
hvaða
kröfur
skuli
gerðar
til
framlagðra
gagna,
hver
skuli
leggja
mat
á
gildi
skjala
og
um
undanþágu
frá
kröfu
um
gögn.
53. gr. Forgangs- og flýtiafgreiðsla umsókna um dvalarleyfi.
Útlendingastofnun
er
heimilt
að
forgangsraða
afgreiðslu
umsókna
um
dvalarleyfi.
Útlendingastofnun
má
einnig
taka
umsóknir
um
dvalarleyfi
á
grundvelli
atvinnuþátttöku
til
flýtimeðferðar
gegn
sérstöku
þjónustugjaldi.
Í
undantekningartilvikum
er
Útlendingastofnun
heimilt
að
flýta
meðferð
annarra
fullbúinna
dvalarleyfisumsókna
þegar
óviðráðanlegar
ytri
aðstæður
krefjast
þess
eða
vegna
annarra
sérstakra
aðstæðna.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
nánari
framkvæmd
þessa
ákvæðis.
Útlendingastofnun
annast
innheimtu
þjónustugjalda
samkvæmt
þessari
grein.
54. gr. Útgáfa dvalarleyfis.
Dvalarleyfi
verður
ekki
gefið
út
fyrr
en
umsókn
um
dvalarleyfi
hefur
verið
samþykkt,
útlendingur
er
kominn
til
landsins,
hefur
gengist
undir
læknisskoðun
samkvæmt
vottorði
heilbrigðisstofnunar
og
tilkynnt
dvalarstað
sinn
hér
á
landi
til
skráningar.
Útlendingastofnun
gefur
út
skírteini
til
staðfestingar
á
veitingu
dvalarleyfis.
Skírteini
er
gefið
út
á
nafn
útlendingsins
sem
er
handhafi
dvalarleyfisins.
Í
því
skyni
að
unnt
sé
að
bera
kennsl
á
rétthafa
dvalarleyfis
og
staðreyna
að
handhafi
þess
sé
sá
sem
hann
kveðst
vera
skal
tekin
stafræn
mynd
af
umsækjanda
og
prentuð
á
skírteinið.
Í
sama
tilgangi
er
ráðherra
heimilt
að
ákveða
að
dvalarleyfisskírteini
skuli
innihalda
örflögu
með
þeim
upplýsingum
sem
skráðar
eru
á
kortið
auk
fingrafara
handhafa.
Í
skírteininu
skal
m.a.
koma
fram
nafn
útlendings,
ríkisfang
hans,
nafn
atvinnurekanda
þegar
það
á
við
og
gildistími
dvalarleyfisins.
Ráðherra
setur
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
gjald
fyrir
endurútgáfu
dvalarleyfisskírteinis.
55. gr. Grunnskilyrði dvalarleyfis.
Heimilt er að veita útlendingi dvalarleyfi í samræmi við ákvæði VI.–IX. kafla samkvæmt umsókn uppfylli hann eftirtalin grunnskilyrði:
- framfærsla hans skv. 56. gr. og sjúkratrygging sé örugg,
- skilyrði fyrir dvalarleyfi sem fram koma í lögum þessum,
- hann samþykki að gangast undir læknisskoðun innan tveggja vikna frá komu til landsins í samræmi við gildandi lög og fyrirmæli heilbrigðisyfirvalda,
- ekki liggi fyrir atvik sem valdið geta því að honum verði meinuð landganga hér á landi eða dvöl samkvæmt öðrum ákvæðum laga þessara.
Tilgangur
umsækjanda
með
dvöl
hér
á
landi
skal
vera
í
samræmi
við
það
dvalarleyfi
sem
sótt
er
um.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
fyrirmæli
um
skilyrði
skv.
a–d-lið
1.
mgr.
56. gr. Trygg framfærsla útlendings sem sækir um dvalarleyfi.
Útlendingur
sem
er
eldri
en
18
ára
og
sækir
um
dvalarleyfi
skal
sýna
fram
á
að
framfærsla
hans
sé
trygg
þann
tíma
sem
hann
sækir
um
að
fá
að
dveljast
hér
á
landi.
Sýna
þarf
fram
á
framfærslu
í
gjaldmiðli
sem
skráður
er
hjá
Seðlabanka
Íslands.
Greiðslur
í
formi
félagslegrar
aðstoðar
ríkis
eða
sveitarfélags
teljast
ekki
til
tryggrar
framfærslu
samkvæmt
þessu
ákvæði.
Ráðherra
er
heimilt,
í
samráði
við
ráðherra
sem
fer
með
félagsmál,
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
kröfu
um
trygga
framfærslu,
þ.m.t.
um
hvað
telst
trygg
framfærsla,
hvernig
framfærslu
skuli
háttað
og
í
hvaða
tilvikum
heimilt
er
að
víkja
frá
þeim
kröfum.
57. gr. Endurnýjun dvalarleyfis.
Útlendingastofnun
er
heimilt
að
endurnýja
dvalarleyfi
útlendings
að
fenginni
umsókn
ef
skilyrðum
leyfisins
er
áfram
fullnægt.
Ef
sérstaklega
stendur
á
er
þó
heimilt
að
víkja
frá
skilyrði
um
trygga
framfærslu
skv.
a-lið
1.
mgr.
55.
gr.,
sbr.
56.
gr.,
hafi
framfærsla
verið
ótrygg
um
skamma
hríð
vegna
atvinnuleysis,
slyss
eða
veikinda
eða
vegna
sambærilegra
ástæðna
og
eins
ef
ríkar
sanngirnisástæður
mæla
með
því.
Útlendingur
sem
óskar
eftir
endurnýjun
dvalarleyfis
skal
sækja
um
hana
eigi
síðar
en
fjórum
vikum
áður
en
dvalarleyfi
fellur
úr
gildi.
Sé
sótt
um
endurnýjun
innan
tilskilins
frests
er
útlendingi
heimilt
að
dveljast
hér
á
landi
samkvæmt
fyrra
dvalarleyfi
þar
til
ákvörðun
hefur
verið
tekin
um
umsókn
hans.
Að
öðrum
kosti
skal
útlendingur
yfirgefa
landið
áður
en
gildistími
fyrra
dvalarleyfis
hans
rennur
út.
Sé
ekki
sótt
um
endurnýjun
dvalarleyfis
innan
gildistíma
fyrra
dvalarleyfis
skal
réttur
til
dvalar
falla
niður
og
fara
skal
með
umsókn
skv.
51.
gr.
Útlendingastofnun
getur
heimilað
útlendingi
að
dveljast
hér
á
landi
samkvæmt
fyrra
leyfi
þar
til
ákvörðun
hefur
verið
tekin
á
grundvelli
umsóknar
um
endurnýjun
leyfis
sem
borist
hefur
eftir
þann
frest
sem
um
getur
í
2.
mgr.
ef
ríkar
sanngirnisástæður
mæla
með
því.
Útlendingastofnun
getur
heimilað
útlendingi
sem
dvalist
hefur
hér
á
landi
á
grundvelli
annars
konar
dvalarleyfis
en
um
getur
í
64.,
66.,
67.
eða
68.
gr.
og
sækir
um
dvalarleyfi
á
nýjum
grundvelli
áframhaldandi
dvöl
þar
til
endanleg
ákvörðun
um
umsókn
liggur
fyrir
enda
sæki
útlendingur
um
nýtt
leyfi
eigi
síðar
en
fjórum
vikum
áður
en
fyrra
dvalarleyfi
fellur
úr
gildi
og
hefur
verið
í
löglegri
dvöl
a.m.k.
síðustu
níu
mánuði.
Sæki
útlendingur
um
dvalarleyfi
á
nýjum
grundvelli
hér
á
landi
án
þess
að
uppfylla
skilyrði
5.
mgr.
skal
hafna
umsókn
af
þeirri
ástæðu.
Í
undantekningartilvikum
getur
Útlendingastofnun
þó
heimilað
umsækjanda,
sem
ekki
uppfyllir
fyrrgreind
skilyrði,
að
dveljast
hér
á
landi
þar
til
ákvörðun
hefur
verið
tekin
um
umsókn
hans
ef
ríkar
sanngirnisástæður
mæla
með
því.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
hvort
fella
skuli
dvalarleyfi
niður
þegar
leyfishafi
hefur
dvalist
erlendis
samfellt
lengur
en
þrjá
mánuði.
Dvalarleyfi
útlendings
fellur
sjálfkrafa
niður
þegar
lögheimili
hans,
sem
skráð
var
hér
á
landi,
hefur
verið
skráð
erlendis
í
þrjá
mánuði.
Þótt
dvalarleyfi
falli
niður
kemur
það
ekki
í
veg
fyrir
að
útlendingur
geti
sótt
um
endurnýjun
samkvæmt
ákvæði
þessu
ef
það
er
gert
innan
gildistíma
fyrra
dvalarleyfis
og
sanngirnisástæður
mæla
með
því.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
skilyrði
fyrir
endurnýjun
dvalarleyfis.
58. gr. Ótímabundið dvalarleyfi.
Heimilt er að veita útlendingi ótímabundið dvalarleyfi hafi hann dvalist hér á landi samfellt síðustu fjögur ár samkvæmt dvalarleyfi sem getur verið grundvöllur ótímabundins dvalarleyfis. Skilyrði fyrir veitingu ótímabundins dvalarleyfis eru eftirfarandi:
- útlendingur uppfyllir áfram skilyrði dvalarleyfis þegar hann sækir um ótímabundið dvalarleyfi,
- útlendingur sýnir fram á að framfærsla hans hafi verið trygg á dvalartíma hans og að hann hafi getað og geti áfram framfleytt sér hér á landi á löglegan hátt; Útlendingastofnun er m.a. heimilt að afla skattframtala og gagna frá skattyfirvöldum því til staðfestingar; greiðslur í formi félagslegrar aðstoðar ríkis eða sveitarfélags teljast ekki til tryggrar framfærslu samkvæmt þessu ákvæði,
- útlendingur hefur sótt námskeið í íslensku fyrir útlendinga, sbr. þó 9. mgr.,
- ekki eru til meðferðar mál sem valdið geta því að útlendingi verði vísað úr landi, sbr. 1. mgr. 98. gr. eða 1. mgr. 99. gr.,
- útlendingur á ekki ólokið máli í refsivörslukerfinu þar sem hann er grunaður eða sakaður um refsiverða háttsemi.
Í undantekningartilvikum er heimilt að víkja frá kröfu um að tiltekin skilyrði skv. 1. mgr. séu uppfyllt:
- skilyrði um framfærslu, sbr. b-lið 1. mgr., ef hún hefur verið ótrygg um skamma hríð og ríkar sanngirnisástæður mæla með því,
- skilyrði um að útlendingur hafi dvalist hér á landi síðustu fjögur ár samkvæmt dvalarleyfi sem getur verið grundvöllur ótímabundins dvalarleyfis, þegar útlendingur hefur haft slíkt dvalarleyfi í a.m.k. tvö ár og hefur áður dvalið hér á landi í samfelldri dvöl samkvæmt dvalarleyfi vegna náms skv. 65. gr. þannig að heildardvöl sé a.m.k. fjögur ár eða í þeim tilvikum þegar doktorsnemi hefur dvalið hér á landi á grundvelli dvalarleyfis vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar skv. 61. gr. í að minnsta kosti þrjú ár og lokið doktorsnámi hér á landi.
Heimilt er í vissum tilvikum að veita útlendingi ótímabundið dvalarleyfi hér á landi án þess að skilyrði um fyrri dvöl skv. 1. mgr. og b-lið 2. mgr. séu uppfyllt:
- útlendingi sem á íslenskan ríkisborgara að foreldri ef hann hefur haft dvalarleyfi hér á landi samfellt síðastliðin tvö ár fyrir framlagningu umsóknar og foreldri hefur haft íslenskan ríkisborgararétt ekki skemur en fimm ár,
- útlendingi sem er í hjúskap með íslenskum ríkisborgara og hefur búið með hinum íslenska ríkisborgara hér á landi og haft dvalarleyfi samfellt í þrjú ár eftir stofnun hjúskapar; sama gildir um útlending sem hefur verið í skráðri sambúð með íslenskum ríkisborgara enda sé hvorugur aðila giftur,
- útlendingi sem öðlaðist íslenskan ríkisborgararétt við fæðingu en hefur misst hann eða afsalað sér honum,
- ungmenni sem náð hefur 18 ára aldri og dvalið hér á landi á grundvelli fjölskyldusameiningar í fjögur ár eða lengur og hefur stundað nám eða störf hér á landi.
Heimilt
er
að
veita
barni
sem
fæðist
eftir
að
forsjárforeldri
kemur
til
landsins
ótímabundið
dvalarleyfi
enda
hafi
foreldrið
ótímabundið
dvalarleyfi
hér
á
landi.
Skilyrði
b-liðar
1.
mgr.
eiga
ekki
við
um
þá
sem
hafa
haft
dvalarleyfi
á
grundvelli
alþjóðlegrar
verndar
skv.
73.
gr.
eða
á
grundvelli
mannúðarsjónarmiða
skv.
74.
gr.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
ótímabundið
dvalarleyfi.
Útlendingur
sem
óskar
eftir
ótímabundnu
dvalarleyfi
skal
sækja
um
leyfið
til
Útlendingastofnunar
eigi
síðar
en
fjórum
vikum
áður
en
dvalarleyfi
fellur
úr
gildi.
Honum
er
heimilt
að
dveljast
hér
á
landi
þar
til
ákvörðun
hefur
verið
tekin
um
umsókn
hans
enda
hafi
umsóknin
borist
Útlendingastofnun
innan
tilskilins
frests.
Ákvæði
4.
og
7.
mgr.
57.
gr.
eiga
við
um
umsóknir
sem
síðar
berast.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
hvort
fella
skuli
niður
ótímabundið
dvalarleyfi
þegar
leyfishafi
hefur
dvalist
erlendis
lengur
en
18
mánuði
á
fjögurra
ára
tímabili.
Ótímabundið
dvalarleyfi
útlendings
fellur
sjálfkrafa
niður
þegar
lögheimili
hans,
sem
skráð
var
hér
á
landi,
hefur
verið
skráð
erlendis
samfellt
í
18
mánuði.
Að
fenginni
umsókn
má
heimila
útlendingi
lengri
dvöl
erlendis
án
þess
að
ótímabundið
dvalarleyfi
falli
úr
gildi.
Við
veitingu
ótímabundins
dvalarleyfis
gefur
Útlendingastofnun
út
skírteini
því
til
staðfestingar
skv.
54.
gr.
Skírteini
er
gefið
út
á
nafn
útlendingsins
sem
er
handhafi
leyfisins.
Ráðherra
setur
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
ótímabundið
dvalarleyfi,
þar
á
meðal
um
dvöl
erlendis
skv.
7.
mgr.
og
um
námskeið
í
íslensku
fyrir
útlendinga
skv.
1.
mgr.
Þar
skal
kveðið
á
um
lengd
námskeiðs,
lágmarkstímasókn
og
vottorð
til
staðfestingar
á
þátttöku.
Einnig
er
heimilt
að
kveða
þar
á
um
undanþágu
frá
þátttöku
í
námskeiði
fyrir
útlendinga
sem
náð
hafa
viðhlítandi
þekkingu
á
íslensku
og
um
próf
því
til
staðfestingar.
Þá
er
í
reglugerðinni
heimilt
að
kveða
á
um
undanþágur
frá
skyldu
til
þátttöku
í
námskeiði
og
um
gjald
vegna
þátttöku
í
námskeiði
eða
prófi.
59. gr. Afturköllun.
Útlendingastofnun
er
heimilt
að
afturkalla
dvalarleyfi
og
ótímabundið
dvalarleyfi
ef
útlendingur
hefur
við
umsókn,
gegn
betri
vitund,
veitt
rangar
upplýsingar
eða
leynt
atvikum
sem
hefðu
getað
haft
verulega
þýðingu
við
leyfisveitinguna
eða
ekki
eru
lengur
uppfyllt
skilyrði
fyrir
veitingu
dvalarleyfis
eða
ótímabundins
dvalarleyfis
eða
það
leiðir
að
öðru
leyti
af
almennum
stjórnsýslureglum.
Eftir
afturköllun
leyfis
á
grundvelli
rangra
upplýsinga
eða
þess
að
leynt
var
atvikum
sem
verulega
þýðingu
gátu
haft
við
útgáfu
þess
leyfis
skal
réttarstaða
útlendingsins
samkvæmt
lögum
þessum
vera
eins
og
hann
hefði
aldrei
fengið
útgefið
það
leyfi
og
önnur
leyfi
byggð
á
sömu
forsendum.
60. gr. Tilkynningarskylda.
Útlendingur sem fengið hefur dvalarleyfi áður en hann kom til landsins skal innan viku frá komu gefa sig fram við Útlendingastofnun eða embætti sýslumanns utan Reykjavíkur. Sama á við um útlending sem kemur til landsins og hyggst sækja um dvalarleyfi eða að öðru leyti þarfnast slíks leyfis.
VI. KAFLI Dvalarleyfi vegna atvinnuþátttöku.
61. gr. Dvalarleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar.
Heimilt er að veita útlendingi dvalarleyfi vegna starfs hér á landi sem krefst sérfræðiþekkingar. Skilyrði fyrir veitingu dvalarleyfis samkvæmt ákvæði þessu eru m.a. eftirfarandi:
- útlendingur fullnægir skilyrðum 1. og 2. mgr. 55. gr.,
- tímabundið atvinnuleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar hefur verið veitt á grundvelli laga um atvinnuréttindi útlendinga.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
er
heimilt
að
veita
til
allt
að
tveggja
ára,
þó
aldrei
til
lengri
tíma
en
nemur
gildistíma
atvinnuleyfis.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfið
í
allt
að
tvö
ár
í
senn,
þó
aldrei
til
lengri
tíma
en
nemur
gildistíma
atvinnuleyfis
enda
séu
uppfyllt
skilyrði
1.
mgr.
Heimilt
er
að
endurnýja
leyfi
útlendings,
sem
hefur
fengið
útgefið
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
og
misst
starf
sitt,
í
allt
að
þrjá
mánuði
frá
því
að
hann
missti
starfið
eða
uppsagnarfrestur
er
liðinn
til
þess
að
hann
geti
leitað
sér
annars
starfs
á
grundvelli
sérþekkingar
sinnar.
Þarf
þá
skilyrði
b-liðar
1.
mgr.
ekki
að
vera
uppfyllt.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
orðið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
62. gr. Dvalarleyfi vegna skorts á starfsfólki.
Heimilt er að veita útlendingi dvalarleyfi vegna starfs þegar um er að ræða skort á starfsfólki hér á landi. Skilyrði fyrir veitingu dvalarleyfis samkvæmt ákvæði þessu eru m.a. eftirfarandi:
- útlendingur fullnægir skilyrðum 1. og 2. mgr. 55. gr.,
- tímabundið atvinnuleyfi vegna skorts á starfsfólki hefur verið veitt á grundvelli laga um atvinnuréttindi útlendinga.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
í
fyrsta
skipti
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
eins
árs,
þó
aldrei
til
lengri
tíma
en
nemur
gildistíma
atvinnuleyfis.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfið
í
allt
að
eitt
ár
í
senn.
Heimilt
er
að
endurnýja
leyfi
til
lengri
tíma
en
skv.
2.
mgr.
þegar
um
er
að
ræða
skýrt
afmarkaða
og
tímabundna
verkframkvæmd
sem
tekur
lengri
tíma
en
þar
greinir.
Er
þá
heimilt
að
veita
dvalarleyfi
til
þess
tíma
sem
atvinnuleyfið
gildir.
Óheimilt
er
að
veita
útlendingi
sem
haft
hefur
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
leyfi
samkvæmt
ákvæðinu
að
nýju
fyrr
en
að
lokinni
tveggja
ára
samfelldri
dvöl
erlendis,
frá
lokum
gildistíma
leyfisins.
Ákvæði
þetta
á
þó
ekki
við
þegar
útlendingur
starfar
hér
á
landi
skemur
en
átta
mánuði
á
hverju
tólf
mánaða
tímabili.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
orðið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
63. gr. Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk.
Heimilt er að veita dvalarleyfi vegna starfa íþróttafólks hjá íþróttafélagi innan Íþrótta- og Ólympíusambands Íslands. Skilyrði fyrir veitingu dvalarleyfis samkvæmt ákvæði þessu eru m.a. eftirfarandi:
- útlendingur fullnægir skilyrðum 1. og 2. mgr. 55. gr.,
- tímabundið atvinnuleyfi fyrir íþróttafólk hefur verið veitt á grundvelli laga um atvinnuréttindi útlendinga.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
í
fyrsta
skipti
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
eins
árs,
þó
aldrei
til
lengri
tíma
en
nemur
gildistíma
atvinnuleyfis.
Heimilt
er
að
endurnýja
það
um
allt
að
tvö
ár
í
senn,
þó
aldrei
til
lengri
tíma
en
nemur
gildistíma
atvinnuleyfis
enda
séu
uppfyllt
skilyrði
1.
mgr.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
orðið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
64. gr. Dvalarleyfi fyrir sérhæfða starfsmenn á grundvelli samstarfs- eða þjónustusamnings.
Heimilt er að veita útlendingi sem fyrirhugað er að senda hingað til lands til sérhæfðra starfa á vegum atvinnurekanda sem ekki hefur starfsstöð hér á landi dvalarleyfi. Skilyrði fyrir veitingu dvalarleyfis samkvæmt ákvæði þessu eru m.a. eftirfarandi:
- útlendingur fullnægir skilyrðum 1. og 2. mgr. 55. gr.,
- tímabundið atvinnuleyfi vegna sérhæfðra starfsmanna á grundvelli þjónustusamnings eða samstarfssamnings um kennslu-, fræði- eða vísindastörf hefur verið veitt í samræmi við lög um atvinnuréttindi útlendinga.
Leyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
að
jafnaði
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
sex
mánaða
á
grundvelli
sama
samnings,
þó
aldrei
til
lengri
tíma
en
nemur
gildistíma
atvinnuleyfis.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
orðið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
VII. KAFLI Dvalarleyfi vegna menntunar og menningarskipta.
65. gr. Dvalarleyfi vegna náms.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
sem
ætlar
að
stunda
fullt
nám
hér
á
landi
dvalarleyfi
enda
sé
hann
eldri
en
18
ára
og
fullnægi
þeim
kröfum
sem
gerðar
eru
í
viðkomandi
námi.
Skilyrði
fyrir
veitingu
dvalarleyfis
samkvæmt
ákvæði
þessu
eru
m.a.
eftirfarandi:
- útlendingur fullnægir skilyrðum 1. og 2. mgr. 55. gr.,
- útlendingur stundar fullt nám hér á landi samkvæmt staðfestingu eða vottorði frá hlutaðeigandi skóla.
Heimilt
er
að
veita
erlendum
skiptinemum
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
að
uppfylltum
skilyrðum
2.
mgr.
komi
þeir
til
landsins
á
vegum
viðurkenndra
skiptinemasamtaka
og
má
þá
víkja
frá
aldursskilyrðum
1.
mgr.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
að
uppfylltum
skilyrðum
a-liðar
2.
mgr.
vegna
náms
sem
fram
fer
á
vinnustöðum
hér
á
landi
enda
hafi
verið
veitt
tímabundið
atvinnuleyfi
á
grundvelli
laga
um
atvinnuréttindi
útlendinga.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
að
jafnaði
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
tólf
mánaða
í
senn.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
á
námstíma
ef
útlendingur
fullnægir
áfram
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
og
getur
sýnt
fram
á
viðunandi
námsárangur,
þar
sem
þess
er
krafist.
Við
fyrstu
endurnýjun
dvalarleyfis
telst
námsárangur
viðunandi
hafi
útlendingur
lokið
samanlagt
a.m.k.
75%
af
fullu
námi
á
námsárinu.
Heimilt
er
að
víkja
frá
kröfunni
um
viðunandi
námsárangur
ef
um
er
að
ræða
óviðráðanlegar
ytri
aðstæður,
svo
sem
slys
eða
alvarleg
veikindi.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
meistara-
og
doktorsnema
sem
vinna
að
lokaverkefni
þrátt
fyrir
að
engum
einingum
hafi
verið
lokið
á
leyfistíma
liggi
fyrir
staðfesting
á
námsframvindu
frá
viðkomandi
skóla.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
útlendings
sem
lokið
hefur
háskólanámi
hér
á
landi
í
allt
að
sex
mánuði
frá
útskriftardegi
til
þess
að
leita
atvinnu
á
grundvelli
sérfræðiþekkingar
hans,
þrátt
fyrir
að
skilyrði
2.
mgr.
séu
ekki
uppfyllt.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis,
sbr.
þó
b-lið
2.
mgr.
58.
gr.
66. gr. Dvalarleyfi vegna samninga Íslands við erlend ríki.
Heimilt
er
að
veita
ríkisborgurum
tiltekinna
ríkja
á
aldursbilinu
18–26
ára
dvalarleyfi
hér
á
landi
á
grundvelli
samnings
sem
íslensk
stjórnvöld
hafa
gert
við
heimaland
viðkomandi
útlendings
um
dvöl
ríkisborgara
þess
hér
á
landi
í
þeim
tilgangi
að
kynna
sér
landið
og
menningu
þess.
Forsenda
fyrir
veitingu
dvalarleyfis
samkvæmt
ákvæði
þessu
er
m.a.
að
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.
sé
fullnægt
og
að
útlendingi
hafi
ekki
áður
verið
veitt
dvalarleyfi
á
grundvelli
slíks
samnings
hér
á
landi.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
að
hámarki
veitt
til
tólf
mánaða
og
er
óheimilt
að
endurnýja
slíkt
dvalarleyfi.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
orðið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
67. gr. Dvalarleyfi fyrir sjálfboðaliða og trúboða.
Heimilt
er
að
veita
útlendingum,
eldri
en
18
ára,
dvalarleyfi
hér
á
landi
til
þess
að
starfa
fyrir
frjáls
félagasamtök
sem
starfa
að
góðgerðar-
eða
mannúðarmálum
og
eru
ekki
rekin
í
hagnaðarskyni
auk
þess
að
vera
undanþegin
skattskyldu
skv.
4.
gr.
laga
um
tekjuskatt,
sem
og
útlendingum
sem
koma
til
dvalar
í
trúarlegum
tilgangi
fyrir
skráð
trúfélög
eða
þjóðkirkjuna.
Skilyrði
fyrir
veitingu
dvalarleyfis
samkvæmt
ákvæði
þessu
eru
m.a.
eftirfarandi:
- útlendingur fullnægir skilyrðum 1. og 2. mgr. 55. gr.,
- farmiði frá Íslandi í lok tímabils liggur fyrir, nema þegar um dvöl í tengslum við skráð trúfélag eða þjóðkirkjuna er að ræða,
- fyrirliggjandi er boð til útlendings frá innlendum aðilum, sbr. 1. mgr., um að koma hingað til lands og starfa á þeirra vegum þar sem kemur fram hver sé tilgangur dvalar, hversu lengi hún muni vara og hvaða störfum viðkomandi eigi að sinna,
- tengsl eru milli þess starfs sem útlendingurinn á að inna af hendi og starfsemi aðila, sbr. 1. mgr.
Útlendingi
sem
fær
útgefið
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
er
óheimilt
að
ráða
sig
til
starfa
á
íslenskum
vinnumarkaði
gegn
endurgjaldi
meðan
á
dvöl
hans
stendur.
Hámarksdvöl
samkvæmt
ákvæði
þessu
er
tólf
mánuðir
og
er
almennt
óheimilt
að
endurnýja
dvalarleyfið.
Þegar
um
er
að
ræða
dvöl
á
vegum
skráðs
trúfélags
eða
þjóðkirkjunnar
er
þó
heimilt
að
endurnýja
dvalarleyfið
um
allt
að
eitt
ár
í
senn
séu
skilyrði
ákvæðisins
enn
uppfyllt.
Heimilt
er
að
víkja
frá
kröfu
1.
mgr.
að
um
samtök
sé
að
ræða
ef
markmið
tiltekins
verkefnis
er
sannarlega
í
mannúðar-
eða
góðgerðarskyni.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
orðið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis
nema
dvalarleyfi
sem
veitt
er
í
tengslum
við
dvöl
á
vegum
skráðs
trúfélags
eða
þjóðkirkjunnar.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
skilyrði
fyrir
veitingu
dvalarleyfis
samkvæmt
ákvæði
þessu,
m.a.
um
kröfur
til
framfærslu,
hvaða
skilyrði
samtök
skuli
uppfylla
til
að
teljast
viðurkennd
samtök
og
hvaða
störfum
útlendingi
er
heimilt
að
sinna.
68. gr. Dvalarleyfi vegna vistráðningar.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
dvalarleyfi
á
grundvelli
samnings
um
vistráðningu
á
heimili
fjölskyldu
hér
á
landi.
Umsækjandi
þarf
að
fullnægja
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.
og
má
ekki
vera
yngri
en
18
ára
eða
eldri
en
25
ára
þegar
umsókn
er
lögð
fram.
Vistfjölskylda
skal
samanstanda
af
hjónum
eða
sambúðarmökum
með
barni
eða
börnum
eða
einstæðu
foreldri
með
barn
eða
börn.
Ef
vistfjölskylda
samanstendur
af
aðilum
sem
ekki
eru
íslenskir
ríkisborgarar
þarf
a.m.k.
annað
hjóna
eða
sambúðarmaka
að
vera
komið
með
ótímabundið
dvalarleyfi.
Ekki
mega
vera
fjölskyldutengsl
milli
umsækjanda
og
vistfjölskyldu.
Hver
vistfjölskylda
getur
aðeins
haft
einn
útlending
í
einu
í
vistráðningu
og
skal
útvega
hinum
vistráðna
fæði
og
sérherbergi
til
afnota
á
heimili
fjölskyldunnar.
Útlendingastofnun
er
heimilt
að
óska
eftir
upplýsingum
um
vistfjölskyldu,
m.a.
um
fjárhagsaðstoð
og
aðra
veitta
aðstoð
hjá
félagsþjónustu
viðkomandi
sveitarfélags,
auk
upplýsinga
um
sakaferil,
innan
lands
og
erlendis
ef
stofnunin
telur
ástæðu
til.
Umsókn
um
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
hafnað
ef
líklegt
er
talið
að
umsækjandi
muni
ekki
yfirgefa
landið
þegar
leyfi
hans
rennur
út.
Við
mat
Útlendingastofnunar
er
m.a.
heimilt
að
byggja
á
upplýsingum
um
umsækjanda
sjálfan
og
heimaríki
hans,
almennri
reynslu
af
umsækjendum
í
sömu
eða
svipaðri
stöðu
og
umsækjandi,
tilgangi
umsóknar,
reynslu
af
vistfjölskyldu
og
hvort
umsækjandi
hafi
áður
sótt
um
alþjóðlega
vernd
eða
dvalarleyfi
á
öðrum
forsendum
hér
á
landi.
Dvalarleyfi
skal
jafnframt
hafnað
ef
rökstuddur
grunur
er
um
að
vistráðning
sé
notuð
til
að
fá
útlending
til
landsins
í
þeim
tilgangi
að
misnota
starfskrafta
hans
eða
í
öðrum
ólögmætum
tilgangi.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
eins
árs
en
þó
aldrei
til
lengri
tíma
en
hlutaðeigandi
samningur
um
vistráðningu
gerir
ráð
fyrir.
Óheimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu.
Jafnframt
er
óheimilt
að
veita
útlendingi
dvalarleyfi
á
grundvelli
atvinnuþátttöku
skv.
VI.
kafla
fyrr
en
að
lokinni
tveggja
ára
samfelldri
dvöl
erlendis
frá
lokum
gildistíma
leyfisins.
Verði
slit
á
vistráðningu
áður
en
vistráðningartíma
samkvæmt
samningi
aðila
er
lokið
skulu
bæði
hinn
vistráðni
og
vistfjölskyldan
tilkynna
það
Útlendingastofnun
eða
þeim
aðila
sem
hafði
milligöngu
um
gerð
samningsins
ef
við
á.
Hinum
vistráðna
er
heimilt
að
gera
samning
um
nýja
vistráðningu
við
nýja
vistfjölskyldu
að
uppfylltum
öllum
skilyrðum
ákvæðis
þessa.
Samanlagður
dvalartími
hjá
vistfjölskyldum
skal
ekki
vera
lengri
en
eitt
ár.
Útlendingur
sem
dvelst
hér
á
landi
samkvæmt
ákvæði
þessu
hefur
ekki
heimild
til
atvinnuþátttöku
utan
heimilis
vistfjölskyldu
á
dvalartíma,
hvorki
til
að
sinna
launuðum
né
ólaunuðum
störfum.
Lögregla
skal
að
beiðni
Útlendingastofnunar
fara
á
heimili
hins
vistráðna
og
kanna
aðstæður
hans,
sbr.
110.
gr.
Leyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
Útlendingastofnun
skal
láta
í
té
nauðsynleg
eyðublöð
vegna
samninga
um
vistráðningu
og
er
henni
heimilt
að
fela
stofnun
eða
fyrirtæki
milligöngu
og
umsjón
með
vistráðningum.
Hlutverk
slíkrar
stofnunar
eða
fyrirtækis
skal
nánar
útfært
í
reglugerð.
Ráðherra
mælir
í
reglugerð
fyrir
um
það
hvaða
reglur
skuli
gilda
um
dvöl
samkvæmt
ákvæði
þessu,
þar
á
meðal
um
það
sem
fram
skal
koma
í
samningi
um
vistráðningu
og
skilyrði
sem
útlendingur
og
viðkomandi
vistfjölskylda
þurfa
að
uppfylla
vegna
dvalarinnar,
svo
sem
um
ábyrgð
vistfjölskyldu
á
heimferð,
vasapeninga
hins
vistráðna,
frítíma
og
vinnutíma
sem
að
hámarki
má
vera
30
klst.
á
viku.
VIII. KAFLI Dvalarleyfi vegna fjölskyldusameiningar.
69. gr. Skilyrði dvalarleyfis vegna fjölskyldusameiningar.
Nánasti
aðstandandi
íslensks
eða
annars
norræns
ríkisborgara
sem
er
með
fasta
búsetu
hér
á
landi
eða
útlendings
sem
dvelst
hér
á
landi
á
grundvelli
dvalarleyfis
skv.
61.,
63.,
70.,
73.,
74.
og
78.
gr.
eða
ótímabundins
dvalarleyfis
skv.
58.
gr.
getur
með
umsókn
fengið
dvalarleyfi
á
grundvelli
fjölskyldusameiningar
að
fullnægðum
skilyrðum
55.
gr.
og
VIII.
kafla.
Til
nánustu
aðstandenda
teljast
maki,
sambúðarmaki,
börn
viðkomandi
yngri
en
18
ára
í
forsjá
hans
og
á
framfæri
og
foreldrar
67
ára
og
eldri.
Sama
gildir
um
maka,
sambúðarmaka
og
börn
þeirra
sem
stunda
framhaldsnám
á
háskólastigi,
doktorsnám
og
rannsóknir
hér
á
landi
á
grundvelli
65.
gr.
Dvalarleyfi
skv.
70.–72.
gr.
verða
ekki
veitt
ef
sá
fjölskyldumeðlimur
sem
umsókn
byggist
á
hefur
á
síðustu
fimm
árum
hlotið
dóm
eða
verið
látinn
sæta
öryggisráðstöfunum
fyrir
brot
á
ákvæðum
XXI.–XXIV.
kafla
almennra
hegningarlaga
nema
synjun
um
dvalarleyfi
mundi
fela
í
sér
ósanngjarna
ráðstöfun
gagnvart
honum
eða
nánustu
fjölskyldumeðlimum
hans.
Ef
það
brýtur
í
bága
við
forsendur
dvalarleyfis
fjölskyldumeðlims
hér
á
landi
að
veita
umsækjanda
dvalarleyfi
skv.
70.–72.
gr.
er
heimilt
að
synja
um
dvalarleyfi.
Umsókn
um
fyrsta
dvalarleyfi
skv.
70.–72.
gr.
skal
hafnað
ef
samþykki
fjölskyldumeðlims
fyrir
útgáfu
þess
leyfis
liggur
ekki
fyrir.
Dvalarleyfi
skv.
70.–72.
gr.
skulu
að
jafnaði
veitt
til
eins
árs
en
heimilt
er
að
veita
dvalarleyfi
til
lengri
tíma
til
samræmis
við
þann
fjölskyldumeðlim
sem
umsókn
byggist
á,
þó
að
hámarki
í
tvö
ár.
Dvalarleyfi
fjölskyldumeðlims
útlendings,
sem
dvelst
hér
á
landi
á
grundvelli
dvalarleyfis
eða
ótímabundins
dvalarleyfis,
getur
þó
aldrei
gilt
lengur
en
leyfi
þess
sem
hann
leiðir
rétt
sinn
af.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
á
grundvelli
ákvæða
70.–72.
gr.
samkvæmt
umsókn
ef
skilyrði
leyfisins
eru
enn
uppfyllt.
Dvalarleyfi
skv.
70.–72.
gr.
geta
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis
nema
sá
fjölskyldumeðlimur
sem
dvalarleyfishafi
leiðir
rétt
sinn
af
hafi
dvalarleyfi
sem
skapar
ekki
slíkan
grundvöll.
70. gr. Dvalarleyfi á grundvelli hjúskapar eða sambúðar.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
dvalarleyfi
hér
á
landi
hyggist
hann
flytjast
hingað
til
lands
til
að
búa
með
maka
sínum
eða
sambúðarmaka.
Skilyrði
þess
er
að
makinn
hafi
rétt
til
fjölskyldusameiningar
samkvæmt
kafla
þessum
og
að
hann
sé
annaðhvort
í
hjúskap
eða
sambúð
sem
hefur
varað
lengur
en
eitt
ár.
Hvor
aðili
um
sig
verður
að
hafa
verið
eldri
en
18
ára
þegar
stofnað
var
til
hjúskaparins
eða
sambúðarinnar.
Hjúskapur
eða
sambúð
viðkomandi
þarf
að
uppfylla
skilyrði
til
skráningar
samkvæmt
lögheimilislögum.
Heimilt
er
að
krefja
aðila
um
að
leggja
fram
gögn
til
sönnunar
á
hjúskap
eða
sambúð
erlendis.
Heimilt
er
að
beita
ákvæðum
1.
mgr.
þótt
hjúskapur
eða
sambúð
hafi
varað
skemur
en
eitt
ár
ef
sérstakar
ástæður
mæla
með
því.
Byggi
umsækjandi
rétt
sinn
á
útlendingi
sem
er
með
dvalarleyfi
hér
á
landi
á
grundvelli
alþjóðlegrar
verndar
skv.
73.
gr.,
mannúðarsjónarmiða
skv.
74.
gr.,
sérstakra
tengsla
við
landið
skv.
78.
gr.
eða
fjölskyldusameiningar
skv.
72.
gr.
þarf
sá
aðili
að
hafa
starfað
eða
stundað
nám
hér
á
landi
í
löglegri
dvöl
síðustu
fjögur
ár
fyrir
framlagningu
umsóknar.
Ákvæði
3.
mgr.
á
ekki
við,
með
fyrirvara
um
önnur
ákvæði
þessarar
greinar,
þegar:
- aðilar voru í hjúskap áður en maki búsettur á Íslandi fluttist hingað til lands eða
- aðilar gengu í hjúskap meðan báðir aðilar höfðu dvalarleyfi hér á landi eða
- aðilar eiga saman barn eða eiga von á barni saman.
Hægt
er
að
veita
frekari
undanþágu
frá
skilyrðum
3.
mgr.
ef
sérstakar
aðstæður
standa
til
þess.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
reglugerð
um
framkvæmd
3.
og
4.
mgr.,
þ.m.t.
um
viðmið
varðandi
nám
og
störf
hér
á
landi.
Makar
og
sambúðarmakar
skulu
hafa
fasta
búsetu
á
sama
stað
í
samræmi
við
ákvæði
laga
um
lögheimili.
Heimilt
er
að
víkja
frá
þessu
ákvæði
ef
sérstakar
tímabundnar
ástæður
eru
fyrir
hendi.
Nú
er
rökstuddur
grunur
um
að
til
hjúskapar
eða
sambúðar
hafi
verið
stofnað
í
þeim
tilgangi
að
afla
dvalarleyfis
og
ekki
er
sýnt
fram
á
annað
svo
að
óyggjandi
sé
og
veitir
það
þá
ekki
rétt
til
dvalarleyfis.
Sama
gildir
ef
rökstuddur
grunur
er
um
að
ekki
hafi
verið
stofnað
til
hjúskapar
með
vilja
beggja
hjóna
eða
ef
stofnun
hjúskapar
brýtur
í
bága
við
allsherjarreglu
og
meginreglur
íslenskra
laga.
Útlendingur
sem
hefur
haft
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ef
sérstaklega
stendur
á
og
ríkar
sanngirnisástæður
mæla
með
því
fengið
dvalarleyfi
á
grundvelli
sérstakra
tengsla
við
landið
skv.
78.
gr.
ef
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.
er
fullnægt
ásamt
einu
af
eftirfarandi:
- hjúskap eða sambúð hefur lokið með andláti maka nema sérstakar ástæður mæli gegn því,
- hjúskap eða sambúð hefur verið slitið vegna þess að útlendingur eða barn hans hefur sætt misnotkun eða öðru ofbeldi af hálfu maka og það hefur verið tilkynnt lögreglu eða barnaverndaryfirvöldum eða önnur gögn benda til þess; líta ber til tengsla útlendings við landið og í undantekningartilfellum er heimilt að víkja frá ákvæðum 1. og 2. mgr. 55. gr. við útgáfu dvalarleyfis samkvæmt þessum staflið ef framfærsla er ótrygg um skamma hríð,
- útlendingur sýnir fram á að vegna félagslegra eða menningarlegra aðstæðna í heimaríki hans geti honum reynst erfitt að snúa aftur til þess ríkis vegna skilnaðar eða sambúðarslita.
71. gr. Dvalarleyfi fyrir börn.
Heimilt
er
að
veita
barni
yngra
en
18
ára
dvalarleyfi
ef
foreldri
þess
hefur
dvalarleyfi
á
grundvelli
58.,
61.,
63.,
70.,
73.,
74.
eða
78.
gr.
Barn
skal
vera
í
forsjá
þess
aðila
sem
það
leiðir
rétt
sinn
af.
Samþykki
beggja
forsjárforeldra
þarf
að
liggja
fyrir
við
umsókn
séu
þeir
fleiri
en
einn.
Heimilt
er
að
víkja
frá
þessu
skilyrði
vegna
sérstakra
aðstæðna,
t.d.
ef
sannanlega
næst
ekki
í
forsjáraðila,
enda
mæli
hagsmunir
barnsins
með
því.
Sé
um
ættleiðingu
að
ræða
þarf
henni
að
vera
lokið
áður
en
umsókn
er
lögð
fram
og
skal
hún
vera
í
samræmi
við
íslensk
lög
þess
efnis.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
samkvæmt
þessu
ákvæði
þrátt
fyrir
að
umsækjandi
hafi
náð
18
ára
aldri
enda
séu
grunnskilyrði
dvalarleyfis
og
fjölskyldusameiningar
uppfyllt.
Jafnframt
er
skilyrði
að
umsækjandi
stundi
annaðhvort
nám
eða
störf
hér
á
landi,
sé
búsettur
hjá
foreldri
og
sé
hvorki
í
hjúskap
né
sambúð.
Heimilt
er
að
víkja
frá
skilyrðum
ákvæðis
þessa
ef
sérstaklega
stendur
á
enda
krefjist
hagsmunir
barnsins
þess.
Á
þetta
t.d.
við
í
þeim
tilvikum
þar
sem
barnaverndarnefnd
hefur
tekið
yfir
forsjá
barns
eða
ef
barn
er
í
varanlegu
fóstri.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
skilyrði
fyrir
dvalarleyfi
á
grundvelli
þessarar
greinar,
m.a.
um
skilyrði
þess
að
fósturbarn
geti
fengið
dvalarleyfi.
72. gr. Dvalarleyfi fyrir foreldra.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
sem
á
barn
hér
á
landi
dvalarleyfi
í
þeim
tilvikum
sem
greinir
í
2.–4.
mgr.
Skilyrði
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.
skulu
ávallt
vera
uppfyllt
þegar
dvalarleyfi
er
veitt
á
þessum
grundvelli.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
sem
er
67
ára
eða
eldri
dvalarleyfi
eigi
hann
uppkomið
barn
hér
á
landi.
Í
þeim
tilvikum
er
heimilt
að
veita
útlendingi
undanþágu
frá
skilyrði
um
að
geta
framfleytt
sér
sjálfur
ef
barn
hans
sýnir
fram
á
að
það
geti
tryggt
framfærslu
viðkomandi.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
sem
er
foreldri
íslensks
barns
sem
er
yngra
en
18
ára
og
búsett
hér
á
landi
dvalarleyfi
ef
foreldrið
fer
með
eða
deilir
forsjá
barnsins
og
fullnægir
eftirfarandi
skilyrðum:
- umsækjandi ætlar að búa með barninu hér á landi,
- umsækjandi er ekki í hjúskap eða sambúð með hinu foreldri barnsins og
- það er nauðsynlegt til þess að barnið geti búið áfram hér á landi.
Heimilt er að veita foreldri sem fer með forsjá barns sem er yngra en 18 ára og búsett hér á landi dvalarleyfi þrátt fyrir að foreldri og barn muni ekki búa saman ef:
- barn er annaðhvort íslenskur ríkisborgari eða með dvalarleyfi,
- umsækjandi var í lögmætri dvöl hér á landi þegar umsókn var lögð fram,
- umsækjandi hefur haft dvalarleyfi hér á landi sem ekki er unnt að endurnýja á sama grundvelli,
- umsækjandi hefur umgengnisrétt við barnið samkvæmt staðfestum samningi og fyrir liggur að umgengni á sér stað samkvæmt honum og
- það er nauðsynlegt til að viðhalda umgengni við barnið.
IX. KAFLI
Dvalarleyfi vegna alþjóðlegrar verndar, mannúðarsjónarmiða og mansals.
73. gr. Dvalarleyfi á grundvelli alþjóðlegrar verndar.
Þegar
umsækjanda
er
veitt
alþjóðleg
vernd
skv.
37.
eða
39.
gr.
gefur
Útlendingastofnun
út
dvalarleyfi.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
veitt
til
fjögurra
ára
og
er
heimilt
að
endurnýja
það
að
þeim
tíma
liðnum,
nema
skilyrði
séu
til
að
afturkalla
veitingu
skv.
48.
gr.
eða
synjun
á
endurnýjun
dvalarleyfis
sé
nauðsynleg
vegna
öryggis
ríkisins
eða
almannahagsmuna.
Endurnýja
má
dvalarleyfi
þótt
ekki
sé
fullnægt
öllum
skilyrðum
55.
gr.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
74. gr. Dvalarleyfi á grundvelli mannúðarsjónarmiða.
Í
þeim
tilvikum
þegar
útlendingur
er
staddur
hér
á
landi
og
getur
sýnt
fram
á
ríka
þörf
fyrir
vernd,
t.d.
af
heilbrigðisástæðum
eða
vegna
erfiðra
félagslegra
aðstæðna
viðkomandi
eða
erfiðra
almennra
aðstæðna
í
heimaríki
eða
í
landi
sem
honum
yrði
vísað
til,
má
líta
til
almennra
mannúðarsjónarmiða
þó
svo
að
skilyrði
37.
gr.
séu
ekki
uppfyllt.
Ákvæði
þessu
skal
ekki
beitt
nema
skorið
hafi
verið
úr
um
með
efnismeðferð
að
útlendingur
uppfylli
ekki
skilyrði
alþjóðlegrar
verndar
skv.
37.
og
39.
gr.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
sem
sótt
hefur
um
alþjóðlega
vernd
og
ekki
fengið
niðurstöðu
í
máli
sínu
á
stjórnsýslustigi
innan
18
mánaða
eftir
að
hann
sótti
fyrst
um
alþjóðlega
vernd
hér
á
landi
dvalarleyfi
á
grundvelli
mannúðarsjónarmiða
samkvæmt
ákvæði
þessu
að
því
tilskildu
að
skorið
hafi
verið
úr
um
að
útlendingur
uppfylli
ekki
skilyrði
skv.
37.
og
39.
gr.
Skilyrði
fyrir
veitingu
dvalarleyfis
í
þeim
tilvikum
eru
að:
- tekin hafi verið skýrsla af umsækjanda um alþjóðlega vernd,
- ekki leiki vafi á því hver umsækjandi er,
- ekki liggi fyrir ástæður sem geta leitt til brottvísunar umsækjanda,
- útlendingur hafi veitt upplýsingar og aðstoð við úrlausn máls.
Ákvæði 2. mgr. gilda ekki um útlending sem eitt eða fleira af eftirfarandi á við um:
- útlendingur hefur framvísað fölsuðum skjölum með það að markmiði að styrkja umsókn sína um alþjóðlega vernd,
- útlendingur hefur dvalist á ókunnum stað í meira en tvær vikur eða hefur yfirgefið landið án leyfis,
- útlendingur hefur veitt rangar upplýsingar um fyrri dvöl í ríki sem tekur þátt í Dyflinnarsamstarfinu eða í ríki eða á svæði þar sem hann þurfti ekki að sæta ofsóknum og hafði ekki ástæðu til að óttast að verða sendur aftur til heimalands síns án þess að umsókn hans um alþjóðlega vernd hefði fengið fullnægjandi skoðun,
- útlendingur á sjálfur þátt í því að niðurstaða hafi ekki fengist innan tímamarka.
Heimilt
er
að
víkja
frá
ákvæðum
3.
mgr.
þegar
sérstaklega
stendur
á.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
má
jafnframt
veita
þótt
ekki
sé
fullnægt
öllum
skilyrðum
55.
gr.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
eins
árs.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
í
allt
að
tvö
ár
í
senn
enda
hafi
forsendur
fyrir
veitingu
leyfisins
í
upphafi
ekki
breyst.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
75. gr. Dvalarleyfi fyrir hugsanlegt fórnarlamb mansals.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
sem
grunur
leikur
á
að
sé
fórnarlamb
mansals
dvalarleyfi
í
allt
að
níu
mánuði
þótt
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.
sé
ekki
fullnægt.
Sama
gildir
um
barn
viðkomandi
ef
það
er
statt
hérlendis
með
foreldri.
Við
rannsókn
málsins
skal
lögregla
veita
Útlendingastofnun
aðstoð,
t.d.
við
mat
á
aðstæðum
viðkomandi.
Þrátt
fyrir
ákvæði
XII.
kafla
skal
ekki
vísa
viðkomandi
einstaklingi
úr
landi
á
þessu
tímabili.
Nú
er
rökstuddur
grunur
um
að
útlendingur
geri
tilkall
til
að
vera
í
stöðu
fórnarlambs
í
þeim
tilgangi
einum
að
afla
dvalarleyfis
og
ekki
er
sýnt
fram
á
annað
svo
óyggjandi
sé
og
veitir
það
þá
ekki
rétt
til
dvalarleyfis.
Sama
gildir
ef
veiting
dvalarleyfis
er
andstæð
allsherjarreglu.
Ef
sótt
hefur
verið
um
alþjóðlega
vernd
skv.
37.
eða
39.
gr.
eða
grunur
er
um
að
þau
ákvæði
eigi
við
skal
fyrst
skorið
úr
því
hvort
skilyrði
eru
til
þess
að
veita
slíka
vernd
áður
en
þessu
ákvæði
er
beitt.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
76. gr. Dvalarleyfi fyrir fórnarlamb mansals.
Heimilt er að veita fórnarlambi mansals og barni viðkomandi sem statt er hér á landi endurnýjanlegt dvalarleyfi til eins árs þegar sérstaklega stendur á, þótt skilyrðum 1. og 2. mgr. 55. gr. sé ekki fullnægt, þegar það telst nauðsynlegt:
- vegna persónulegra aðstæðna viðkomandi eða
- að mati lögreglu vegna samvinnu viðkomandi við yfirvöld vegna rannsóknar og meðferðar sakamáls.
Þrátt
fyrir
ákvæði
XII.
kafla
skal
ekki
vísa
viðkomandi
einstaklingi
úr
landi
á
þessu
tímabili.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
77. gr. Bráðabirgðadvalarleyfi.
Heimilt er eftir umsókn útlendings sem sótt hefur um alþjóðlega vernd að veita honum bráðabirgðadvalarleyfi þar til ákvörðun hefur verið tekin um umsóknina. Einnig er heimilt að beiðni útlendings sem hefur fengið endanlega synjun um alþjóðlega vernd eða dvalarleyfi, sem kemur ekki til framkvæmda að svo stöddu, að veita honum bráðabirgðadvalarleyfi þar til synjunin kemur til framkvæmda. Skilyrði fyrir veitingu dvalarleyfis samkvæmt ákvæði þessu eru m.a. að:
- tekin hafi verið skýrsla af umsækjanda um alþjóðlega vernd,
- ekki leiki vafi á því hver umsækjandi er,
- ekki liggi fyrir ástæður sem geta leitt til brottvísunar umsækjanda,
- ekki liggi fyrir beiðni um að annað ríki taki við umsækjanda á ný, sbr. 1. mgr. 36. gr.,
- útlendingur hafi veitt upplýsingar og aðstoðað við úrlausn máls.
Heimilt
er
að
víkja
frá
skilyrði
b-liðar
1.
mgr.
þegar
sérstaklega
stendur
á,
t.d.
þegar
ósanngjarnt
eða
ómögulegt
er
að
ætlast
til
þess
að
umsækjandi
framvísi
fullnægjandi
skilríkjum
og
er
Útlendingastofnun
skylt
að
meta
í
hverju
tilviki
hvort
þannig
sé
ástatt.
Séu
liðnir
meira
90
dagar
frá
því
að
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
barst
íslenskum
stjórnvöldum
skal
dvalarleyfi
samkvæmt
þessari
grein,
samkvæmt
umsókn,
veitt
þó
svo
að
d-liður
1.
mgr.
eigi
við.
Séu
aðstæður
með
þeim
hætti
að
1.
mgr.
42.
gr.
eigi
við
en
viðkomandi
sé
undanskilinn
alþjóðlegri
vernd
skv.
40.
eða
41.
gr.
er
heimilt
að
veita
útlendingi
bráðabirgðadvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu.
Í
þeim
tilvikum
er
heimilt
að
binda
leyfið
sérstökum
skilyrðum
sem
nauðsynleg
þykja
eftir
atvikum,
t.d.
heimild
til
þess
að
undanskilja
rétt
til
atvinnuþátttöku
og
krefjast
þess
að
viðkomandi
sinni
tilkynningarskyldu
eða
haldi
sig
á
tilteknum
stað
skv.
114.
gr.
eða
gangist
undir
önnur
þvingunarúrræði
skv.
XIII.
kafla.
Heimilt
er
að
veita
dvalarleyfi
samkvæmt
þessari
grein
þótt
ekki
sé
fullnægt
öllum
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
að
jafnaði
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
sex
mánaða.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
í
allt
að
eitt
ár
í
senn
samkvæmt
ákvörðun
Útlendingastofnunar.
Ákvæði
IV.,
V.
og
VII.
kafla
stjórnsýslulaga
um
andmælarétt,
um
birtingu
ákvörðunar,
rökstuðning
o.fl.
og
um
stjórnsýslukæru,
viðeigandi
ákvæði
I.
kafla
laga
þessara
og
ákvæði
þessa
kafla,
gilda
ekki
um
ákvörðun
um
bráðabirgðadvalarleyfi.
Bráðabirgðadvalarleyfi
hefur
ekki
önnur
réttaráhrif
en
þau
sem
sérstaklega
er
getið
í
lögum
eða
reglugerð.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
X. KAFLI Önnur dvalarleyfi.
78. gr. Dvalarleyfi á grundvelli sérstakra tengsla við landið.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
dvalarleyfi
á
grundvelli
þess
að
hann
teljist
hafa
sérstök
tengsl
við
landið,
að
fullnægðum
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.,
sé
hann
eldri
en
18
ára
og
falli
ekki
undir
ákvæði
um
önnur
dvalarleyfi
samkvæmt
lögum
þessum
eða
fullnægi
ekki
skilyrðum
þeirra.
Til
sérstakra
tengsla
geta
m.a.
talist
tengsl
sem
útlendingur
hefur
stofnað
til
meðan
á
dvöl
hans
hér
á
landi
hefur
staðið
samkvæmt
útgefnu
dvalarleyfi
sem
verður
ekki
endurnýjað
eða
hefur
verið
afturkallað
vegna
breyttra
aðstæðna
eða
annarra
atvika.
Fara
skal
fram
heildstætt
mat
á
tengslum
umsækjanda
við
landið.
Við
það
mat
skal
að
jafnaði
horft
til
lengdar
lögmætrar
dvalar.
Jafnframt
er
heimilt
að
líta
til:
- fjölskyldutengsla, þ.e. fjölskyldusamsetningar umsækjanda með tilliti til umönnunarsjónarmiða,
- félagslegra og menningarlegra tengsla við landið á grundvelli atvinnuþátttöku eða annarra sambærilegra tengsla.
Þrátt
fyrir
að
útlendingur
hafi
ekki
dvalist
hér
á
landi
getur
hann
í
undantekningartilvikum
talist
hafa
sérstök
tengsl
við
landið
þegar
heildstætt
mat
á
aðstæðum
hans
leiðir
til
þess.,
t.d.
ef
rík
umönnunarsjónarmið
eru
til
staðar
og
bersýnilega
væri
ósanngjarnt
að
veita
umsækjanda
ekki
dvalarleyfi
á
grundvelli
þeirra.
Til
sérstakra
tengsla
við
landið
skv.
2.
mgr.
geta
ekki
talist
þau
tengsl
sem
útlendingur
myndar
við
dvöl
hér
á
landi
skv.
64.,
65.,
66.,
67.,
68.,
75.,
76.
og
77.
gr.
Með
sérstökum
tengslum
í
ákvæði
þessu
er
auk
þess
hvorki
átt
við
fjölskyldutengsl
viðkomandi
útlendings,
en
um
þau
fer
skv.
VIII.
kafla,
né
dvöl
á
grundvelli
21.
gr.
Hafi
dvalarleyfi
eða
ótímabundið
dvalarleyfi
útlendings
verið
afturkallað
á
grundvelli
59.
gr.
þar
sem
útlendingur
hefur
við
umsókn
gegn
betri
vitund
veitt
rangar
upplýsingar
eða
leynt
atvikum
sem
hefðu
getað
haft
verulega
þýðingu
við
leyfisveitinguna,
t.d.
ef
um
málamyndagerning
skv.
8.
mgr.
70.
gr.
er
að
ræða
eða
ef
rökstuddur
grunur
er
um
það,
geta
þau
tengsl
sem
útlendingur
hefur
myndað
við
landið
á
þeim
tíma
ekki
talist
til
sérstakra
tengsla
og
þá
ber
að
synja
um
veitingu
dvalarleyfis
samkvæmt
ákvæði
þessu.
Heimilt
er
að
veita
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
þó
að
útlendingur
hafi
um
skamman
tíma
ekki
fullnægt
skilyrðum
1.
mgr.
55.
gr.
um
framfærslu
ef
ríkar
sanngirnisástæður
mæla
með
því.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
skal
ekki
veitt
til
lengri
tíma
en
eins
árs.
Heimilt
er
að
endurnýja
dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
enda
hafi
forsendur
fyrir
veitingu
leyfisins
í
upphafi
ekki
breyst.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
nánari
skilyrði
fyrir
veitingu
dvalarleyfis
samkvæmt
ákvæði
þessu,
m.a.
um
tilgang
dvalar,
til
hvaða
sjónarmiða
skuli
líta
við
mat
á
því
hvort
sérstök
tengsl
við
landið
teljast
vera
til
staðar
og
hvenær
getur
komið
til
beitingar
undantekningarreglu
4.
mgr.
79. gr. Dvalarleyfi á grundvelli lögmæts og sérstaks tilgangs.
Heimilt
er
að
veita
útlendingi
dvalarleyfi
á
grundvelli
lögmæts
og
sérstaks
tilgangs
að
uppfylltum
skilyrðum
1.
og
2.
mgr.
55.
gr.
sé
hann
eldri
en
18
ára
og
falli
ekki
undir
ákvæði
um
önnur
dvalarleyfi
samkvæmt
lögum
þessum.
Dvalarleyfi
samkvæmt
þessu
ákvæði
skal
einungis
veitt
til
eins
árs
í
senn.
Heimilt
er
að
endurnýja
leyfið
haldist
tilgangur
dvalar
óbreyttur.
Dvalarleyfi
samkvæmt
ákvæði
þessu
getur
ekki
verið
grundvöllur
ótímabundins
dvalarleyfis.
Ráðherra
setur
reglugerð
til
leiðbeiningar
um
hvað
teljast
skuli
til
lögmæts
og
sérstaks
tilgangs.
XI. KAFLI
Sérreglur
um
útlendinga
sem
falla
undir
samninginn
um
Evrópska
efnahagssvæðið
og
stofnsamning
Fríverslunarsamtaka
Evrópu.
80. gr. Gildissvið.
Ákvæði
þessa
kafla
gilda
um
rétt
útlendinga
sem
eru
ríkisborgarar
ríkis
sem
fellur
undir
samninginn
um
Evrópska
efnahagssvæðið
og
stofnsamning
Fríverslunarsamtaka
Evrópu
til
að
koma
til
landsins
og
dveljast
hér
á
landi.
Ákvæði
þessa
kafla
gilda
einnig
um
aðstandendur
EES-
og
EFTA-borgara
sem
fylgja
honum
til
landsins
eða
koma
til
hans.
Ákvæði
kaflans
gilda
enn
fremur
um
aðstandendur
íslensks
ríkisborgara
sem
fylgja
honum
eða
koma
til
íslensks
ríkisborgara
sem
snýr
aftur
til
Íslands
eftir
að
hafa
nýtt
rétt
sinn
til
frjálsrar
farar
samkvæmt
EES-samningnum
eða
stofnsamningi
EFTA
í
öðru
EES-
eða
EFTA-ríki.
81. gr. Koma og dvöl.
Réttur
til
dvalar
samkvæmt
ákvæðum
þessa
kafla
veitir
rétt
til
að
dveljast
hvar
sem
er
á
Íslandi
nema
takmarkanir
hafi
verið
settar
samkvæmt
lögum
þessum
eða
reglum
settum
samkvæmt
þeim.
Réttur
til
dvalar
samkvæmt
ákvæðum
þessa
kafla
kemur
ekki
í
veg
fyrir
að
útlendingur
skv.
1.
mgr.
80.
gr.
fái
dvalarleyfi
samkvæmt
öðrum
ákvæðum
laga
þessara.
Útlendingur
sem
hvorki
er
ríkisborgari
EES-
eða
EFTA-ríkis
né
aðstandandi
slíks
borgara
má
koma
til
landsins
án
sérstaks
leyfis
til
að
veita
þjónustu
í
allt
að
90
starfsdaga
á
almanaksári
sé
hann
sannanlega
starfsmaður
þjónustuveitanda
á
Evrópska
efnahagssvæðinu
eða
í
EFTA-ríki.
Ekki
má
neita
EES-
eða
EFTA-borgara
um
að
fá
að
njóta
réttinda
sinna
á
þeim
grundvelli
einum
að
viðkomandi
sé
ekki
handhafi
skráningarvottorðs
skv.
89.
gr.,
vottorðs
eða
skírteinis
sem
staðfestir
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
skv.
91.
gr.,
skjals
sem
vottar
að
umsókn
um
dvalarskírteini
fyrir
aðstandendur
hafi
verið
lögð
fram
eða
dvalarskírteinis
skv.
90.
gr.
þar
eð
viðkomandi
getur
fært
sönnur
á
rétt
með
ýmsum
öðrum
skjölum.
Aðstandendur,
sem
eru
ekki
EES-
eða
EFTA-borgarar,
skulu
vera
undanþegnir
kvöð
um
vegabréfsáritun
ef
þeir
eru
handhafar
gilds
dvalarskírteinis
skv.
90.
gr.
Slíkar
vegabréfsáritanir
skulu
að
öðrum
kosti
gefnar
út
án
endurgjalds
eins
fljótt
og
hægt
er
og
hljóta
flýtimeðferð
samkvæmt
almennum
reglum
þar
um.
Hafi
EES-
eða
EFTA-borgari
eða
aðstandandi,
sem
er
ekki
EES-
eða
EFTA-borgari,
ekki
nauðsynleg
ferðaskilríki
eða
tilskildar
vegabréfsáritanir,
sé
þeirra
krafist,
skal
áður
en
slíkum
einstaklingum
er
vísað
frá
gefa
þeim
tækifæri
til
að
afla
nauðsynlegra
skjala
eða
fá
þau
send
innan
sanngjarns
tíma
eða
til
að
fá
framburð
sinn
staðfestan
eða
fá
viðurkennt
á
annan
hátt
að
þeir
falli
undir
réttinn
til
frjálsrar
farar
og
dvalar.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
frekari
fyrirmæli
samkvæmt
þessu
ákvæði,
m.a.
um
flýtimeðferð
skv.
5.
mgr.
82. gr. Dvöl aðstandenda EES- eða EFTA-borgara.
Aðstandandi
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
fellur
undir
ákvæði
þessa
kafla
hefur
rétt
til
að
dveljast
með
honum
hér
á
landi.
Aðstandendur
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
hafa
dvalarrétt
eða
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
hér
á
landi
skulu
óháð
ríkisfangi
eiga
rétt
á
að
stunda
atvinnu
eða
gerast
sjálfstætt
starfandi
einstaklingar
hér
á
landi.
Aðstandandi
EES-
og
EFTA-borgara
er:
- maki og sambúðarmaki ef aðilar eru í skráðri sambúð eða sambúð sem er staðfest með öðrum hætti,
- niðji viðkomandi, maka hans eða sambúðarmaka í beinan legg sem er yngri en 21 árs eða á framfæri borgarans,
- ættingi viðkomandi, maka eða sambúðarmaka hans í beinan legg sem er á framfæri borgarans.
83. gr. Réttur til dvalar í allt að þrjá mánuði.
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
framvísar
gildu
vegabréfi
eða
kennivottorði
er
heimilt
að
koma
til
landsins
án
sérstaks
leyfis
og
dveljast
hér
á
landi
í
allt
að
þrjá
mánuði
frá
komu
hans
til
landsins
svo
lengi
sem
vera
hans
verður
ekki
ósanngjörn
byrði
á
kerfi
félagslegrar
aðstoðar.
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
fellur
undir
skilgreiningu
1.
mgr.
og
er
í
atvinnuleit
er
heimilt
að
dveljast
hér
á
landi
í
allt
að
sex
mánuði
frá
komu
til
landsins.
Sama
gildir
um
aðstandendur
borgarans.
Dvöl
í
öðru
norrænu
ríki
skal
ekki
draga
frá
dvalartímanum.
Ákvæði
1.
mgr.
gildir
einnig
um
aðstandanda
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
er
ekki
EES-
eða
EFTA-borgari,
að
því
tilskildu
að
aðstandandinn
fylgi
eða
komi
til
EES-
eða
EFTA-borgarans
og
hafi
gilt
vegabréf.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
frekari
fyrirmæli
samkvæmt
þessu
ákvæði,
m.a.
um
útreikning
á
lengd
dvalar.
Ráðherra
sem
fer
með
félagsmál
er
heimilt
að
setja
frekari
fyrirmæli
í
reglugerð
um
skilgreiningu
hugtaksins
ósanngjörn
byrði
á
kerfi
félagslegrar
aðstoðar
að
höfðu
samráði
við
Samband
íslenskra
sveitarfélaga.
84. gr. Réttur til dvalar lengur en í þrjá mánuði fyrir EES- eða EFTA-borgara.
EES- eða EFTA-borgari hefur rétt til dvalar hér á landi lengur en þrjá mánuði ef hann fullnægir einhverju af eftirtöldum skilyrðum:
- er launþegi eða sjálfstætt starfandi einstaklingur hér á landi,
- ætlar að veita eða njóta þjónustu hér á landi og uppfyllir jafnframt skilyrði c-liðar, eftir því sem við á,
- hefur nægilegt fé fyrir sig og aðstandendur sína til að verða ekki byrði á kerfi félagslegrar aðstoðar á meðan á dvöl stendur og fellur undir sjúkratryggingu sem ábyrgist alla áhættu meðan dvöl hans hér á landi varir,
- er innritaður í viðurkennda námsstofnun með það að meginmarkmiði að öðlast þar menntun eða starfsþjálfun, fellur undir sjúkratryggingu sem ábyrgist alla áhættu meðan dvöl hans hér á landi varir og getur sýnt fram á trygga framfærslu.
Krefja
má
EES-
eða
EFTA-borgara
um
að
framvísa
fullnægjandi
ferðaskilríkjum
og
gögnum
sem
staðfesta
að
hann
uppfylli
skilyrði
a-,
b-
eða
c-liðar
1.
mgr.,
sbr.
þó
4.
mgr.
81.
gr.
Þá
má
krefja
borgarann
um
að
framvísa
fullnægjandi
ferðaskilríkjum
og
sýna
fram
á
með
yfirlýsingu
eða
jafngildum
aðferðum
að
hann
uppfylli
skilyrði
d-liðar
1.
mgr.,
sbr.
þó
4.
mgr.
81.
gr.
EES-
eða
EFTA-borgari
sem
dvelst
á
landinu,
sbr.
a-lið
1.
mgr.,
en
hættir
að
vera
launþegi
eða
sjálfstætt
starfandi
einstaklingur
heldur
stöðu
sinni
sem
slíkur
við
eftirfarandi
aðstæður:
- á meðan hann er tímabundið óvinnufær vegna veikinda eða slyss,
- hann staðfestir að hann sé atvinnulaus án eigin atbeina eftir að hafa unnið við launað starf í meira en eitt ár og er jafnframt í virkri atvinnuleit á grundvelli laga um atvinnuleysistryggingar,
- hann staðfestir að hann sé atvinnulaus án eigin atbeina eftir að lokið er ráðningarsamningi sem er til skemmri tíma en eins árs eða hann hefur án eigin atbeina misst atvinnu á því tímabili og er jafnframt í virkri atvinnuleit á grundvelli laga um atvinnuleysistryggingar; í því tilviki skal hann halda stöðu sinni sem launþegi í a.m.k. sex mánuði,
- hefji hann starfsnám; sé ekki um að ræða atvinnuleysi fyrir eigin atbeina skal hann einungis halda stöðu sinni sem launþegi ef starfsnámið tengist fyrra starfi hans.
Ráðherra er heimilt að setja í reglugerð nánari ákvæði samkvæmt þessari grein, m.a. um gögn skv. 2. mgr., um skilgreiningu á nægilegu fé, sbr. c-lið 1. mgr., um viðurkenndar námsstofnanir skv. d-lið 1. mgr. og um rétt EES- eða EFTA-borgara sem fellur undir a-lið 1. mgr. til áframhaldandi dvalar að loknu starfi, svo og aðstandenda hans.
85. gr.
Réttur
til
dvalar
lengur
en
í
þrjá
mánuði
fyrir
aðstandendur
sem
eru
EES-
eða
EFTA-borgarar.
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
fylgir
eða
kemur
til
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
hefur
dvalarrétt
skv.
a-,
b-
eða
c-lið
1.
mgr.
84.
gr.
er
heimilt
að
dveljast
á
landinu
á
meðan
réttur
borgarans
til
dvalar
varir.
Þetta
ákvæði
hefur
ekki
áhrif
á
sjálfstæðan
rétt
borgarans
til
dvalar
skv.
84.
gr.
EES-
eða
EFTA-borgari
sem
er
maki,
sambúðarmaki,
barn
eða
ungmenni
yngra
en
21
árs
og
fylgir
eða
kemur
til
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
á
rétt
til
dvalar
skv.
d-lið
1.
mgr.
84.
gr.
má
dveljast
á
landinu
á
meðan
réttur
borgarans
til
dvalar
varir.
Ef
EES-
eða
EFTA-borgari
fer
af
landi
brott
eða
fellur
frá
njóta
aðstandendur
hans
sem
eru
EES-
eða
EFTA-borgarar
réttar
til
dvalar
svo
lengi
sem
þeir
uppfylla
skilyrði
1.
mgr.
84.
gr.
Barn
EES-
eða
EFTA-borgara
og
það
foreldri
sem
fer
með
forsjá
þess
mega
dveljast
á
landinu
svo
lengi
sem
barnið
er
innritað
í
nám
í
viðurkenndri
námsstofnun.
Þrátt
fyrir
lögskilnað,
ógildingu
hjúskapar
eða
slit
á
sambúð
heldur
aðstandandi
EES-
eða
EFTA-borgara
dvalarrétti
sínum
svo
lengi
sem
hann
uppfyllir
skilyrði
1.
mgr.
84.
gr.
86. gr.
Réttur
til
dvalar
lengur
en
í
þrjá
mánuði
fyrir
aðstandendur
EES-
eða
EFTA-borgara
og
aðra
útlendinga
sem
eru
ekki
EES-
eða
EFTA-borgarar.
Ákvæði
1.
og
2.
mgr.
85.
gr.
gilda,
eftir
því
sem
við
á,
um
útlendinga
sem
eru
ekki
EES-
eða
EFTA-borgarar
en
eru
aðstandendur
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
hafa
dvalarrétt
skv.
a-,
b-
eða
c-lið
1.
mgr.
84.
gr.
Sama
gildir
um
maka,
sambúðarmaka
eða
barn
eða
ungmenni
yngra
en
21
árs
sem
fylgir
eða
kemur
til
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
hefur
dvalarrétt
skv.
d-lið
1.
mgr.
84.
gr.
Við
andlát
EES-
eða
EFTA-borgara
heldur
aðstandandi
sem
er
ekki
EES-
eða
EFTA-borgari
dvalarrétti
sínum
hafi
viðkomandi
dvalist
á
landinu
sem
aðstandandi
EES-
eða
EFTA-
borgara
í
minnst
eitt
ár
fyrir
andlát
borgarans
svo
lengi
sem
viðkomandi
uppfyllir
skilyrði
a-,
b-
eða
c-liðar
1.
mgr.
84.
gr.
eða
dvelst
á
landinu
sem
aðstandandi
einstaklings
sem
uppfyllir
þau
skilyrði.
Barn
EES-
eða
EFTA-borgara
og
það
foreldri
sem
fer
með
forsjá
þess
mega
dveljast
á
landinu
ef
borgarinn
fer
af
landi
brott
eða
fellur
frá,
óháð
skilyrðum
greinarinnar
að
öðru
leyti,
svo
lengi
sem
barnið
býr
hér
á
landi
og
er
innritað
í
viðurkennda
námsstofnun.
Þrátt
fyrir
lögskilnað,
ógildingu
eða
slit
á
sambúð
heldur
maki
eða
sambúðarmaki
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
er
ekki
EES-
eða
EFTA-borgari
dvalarrétti
sínum
svo
lengi
sem
hann
uppfyllir
skilyrði
a-,
b-
eða
c-liðar
1.
mgr.
84.
gr.
að
því
tilskildu
að:
- hjúskapur eða sambúð hafi varað í minnst þrjú ár, þar af eitt ár hér á landi, þegar skilnaður eða ógilding á sér stað eða sambúð er slitið,
- forsjá barns EES- eða EFTA-borgarans hafi með samningi eða dómi verið fengin viðkomandi maka eða sambúðarmaka,
- viðkomandi maki, sambúðarmaki eða barn/börn hafi orðið fyrir ofbeldi eða annarri alvarlegri misnotkun í hjúskapnum eða sambúðinni,
- viðkomandi maki eða sambúðarmaki hafi með samkomulagi eða dómi fengið umgengnisrétt við barn hér á landi.
87. gr. Réttur EES- eða EFTA-borgara til ótímabundinnar dvalar.
EES-
eða
EFTA-borgari
sem
skv.
84.
eða
85.
gr.
hefur
dvalist
löglega
á
landinu
samfellt
í
minnst
fimm
ár
hefur
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
hér
á
landi.
Réttur
til
ótímabundinnar
dvalar
er
óháður
skilyrðum
84.
og
85.
gr.
Réttur
til
ótímabundinnar
dvalar
fellur
niður
dveljist
viðkomandi
utan
landsins
lengur
en
tvö
ár
samfellt.
Dvöl
erlendis
í
skemmri
tíma
en
samtals
sex
mánuði
á
ári,
dvöl
erlendis
vegna
herþjónustu
eða
dvöl
í
eitt
skipti
að
hámarki
í
eitt
ár
af
ríkum
ástæðum,
svo
sem
vegna
meðgöngu,
fæðingar,
alvarlegra
veikinda,
náms
eða
starfsnáms
eða
starfa
sem
viðkomandi
er
sendur
til
í
öðru
landi,
telst
ekki
rof
á
samfelldri
dvöl
skv.
1.
mgr.
EES-
eða
EFTA-borgari
sem
dvalist
hefur
hér
á
landi
skv.
a-lið
1.
mgr.
84.
gr.
öðlast
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
þrátt
fyrir
að
hafa
ekki
haft
samfellda
búsetu
í
fimm
ár
ef
hann:
- hefur við starfslok náð lögbundnum ellilífeyrisaldri hér á landi eða hættir í launuðu starfi til að fara snemma á eftirlaun, að því tilskildu að hann hafi dvalist á landinu samfellt lengur en í þrjú ár og starfað hér á landi í minnst tólf mánuði samfellt þegar hann hættir störfum,
- hefur dvalist hér á landi í meira en tvö ár samfellt en hefur orðið að hætta störfum sökum varanlegrar örorku eða
- hefur starfað í öðru EES- eða EFTA-ríki eftir að hafa starfað og dvalist hér á landi samfellt í þrjú ár og telst hafa dvalist hér áfram, enda hafi hann snúið aftur til heimilis síns hér á landi a.m.k. einu sinni í viku.
Ef
örorka
skv.
b-lið
3.
mgr.
er
tilkomin
vegna
vinnuslyss
eða
atvinnusjúkdóms
sem
veitir
rétt
til
bóta
úr
almannatryggingum,
að
hluta
eða
að
öllu
leyti,
falla
kröfur
um
lengd
dvalar
niður.
EES-
eða
EFTA-borgari,
sem
er
aðstandandi
einstaklings
sem
nýtur
réttar
til
ótímabundinnar
dvalar
skv.
3.
mgr.
og
býr
hjá
honum,
öðlast
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
frá
þeim
tíma
þegar
réttur
til
ótímabundinnar
dvalar
einstaklings
sem
EES-
eða
EFTA-borgarinn
leiðir
rétt
sinn
af
hefst
skv.
3.
mgr.
EES-
eða
EFTA-borgari,
sem
er
aðstandandi
einstaklings
sem
nýtur
réttar
til
dvalar
skv.
a-lið
1.
mgr.
84.
gr.
og
býr
hjá
honum,
öðlast
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
við
andlát
þess
fyrrnefnda
jafnvel
þótt
hinn
látni
hafi
ekki
öðlast
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
skv.
1.
eða
3.
mgr.
ef:
- hinn látni hafði dvalist á landinu í minnst tvö ár samfellt fyrir andlátið,
- hinn látni lést í vinnuslysi eða úr vinnutengdum sjúkdómi.
Ráðherra er heimilt að setja í reglugerð nánari fyrirmæli samkvæmt þessu ákvæði, m.a. um skilgreiningu á samfelldri dvöl.
88. gr. Réttur aðstandenda sem eru ekki EES- eða EFTA-borgarar til ótímabundinnar dvalar.
Aðstandandi
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
er
ekki
EES-
eða
EFTA-borgari
en
hefur
búið
með
EES-
eða
EFTA-borgara,
sbr.
1.
mgr.
86.
gr.,
og
hefur
dvalist
löglega
á
landinu
samfellt
í
fimm
ár
öðlast
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
hér
á
landi.
Sama
á
við
um
aðstandanda
sem
er
ekki
EES-
eða
EFTA-borgari
og
hefur
dvalist
löglega
á
landinu
í
minnst
fimm
ár,
sbr.
1.
málsl.
2.
mgr.
eða
3.
mgr.
86.
gr.
Réttur
til
ótímabundinnar
dvalar
er
óháður
skilyrðum
84.
gr.
Réttur
til
ótímabundinnar
dvalar
fellur
niður
dveljist
viðkomandi
utan
landsins
lengur
en
í
tvö
ár
samfellt.
Dvöl
erlendis
í
skemmri
tíma
en
samtals
sex
mánuði
á
ári,
dvöl
erlendis
vegna
herþjónustu
eða
dvöl
í
eitt
skipti
að
hámarki
í
eitt
ár
af
ríkum
ástæðum,
svo
sem
vegna
meðgöngu,
fæðingar,
alvarlegra
veikinda,
náms
eða
starfsnáms
eða
starfa
sem
viðkomandi
er
sendur
til
í
öðru
landi,
telst
ekki
rof
á
samfelldri
dvöl
skv.
1.
mgr.
Réttur
til
ótímabundinnar
dvalar
skv.
5.
og
6.
mgr.
87.
gr.
gildir
einnig
um
aðstandendur
sem
eru
ekki
EES-
eða
EFTA-borgarar.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
fyrirmæli
samkvæmt
þessu
ákvæði,
þar
á
meðal
um
skilgreiningu
á
samfelldri
dvöl.
89. gr. Skráningarvottorð.
EES-
eða
EFTA-borgara
og
aðstandanda
hans
sem
dvelst
hér
á
landi
skv.
84.
eða
85.
gr.
lengur
en
í
þrjá
mánuði
ber
að
skrá
sig.
Frestur
til
skráningar
er
þrír
mánuðir
frá
komu
til
landsins.
Skráningarvottorð
skal
gefið
út
eins
fljótt
og
unnt
er
eftir
að
viðkomandi
leggur
fram
gögn
skv.
2.
og
3.
mgr.
Við
skráningu
EES-
eða
EFTA-borgara
skv.
84.
gr.
er
stjórnvöldum
heimilt
að
óska
eftir
að
hann
leggi
fram,
auk
gilds
kennivottorðs
eða
vegabréfs:
- staðfestingu á ráðningu frá vinnuveitanda eða sönnun þess að hann sé sjálfstætt starfandi eða bjóði upp á þjónustu, sbr. a- eða b-lið 1. mgr. 84. gr.,
- staðfestingu á sjúkratryggingu og gögn um að hann hafi nægilegt fjármagn til að framfleyta sjálfum sér og aðstandendum sínum, sbr. c-lið 1. mgr. 84. gr.,
- staðfestingu á innritun viðkomandi í nám í viðurkenndri menntastofnun, staðfestingu á sjúkratryggingu og gögn um að hann hafi nægilegt fjármagn til að framfleyta sjálfum sér og aðstandendum sínum, sbr. d-lið 1. mgr. 84. gr.
Við skráningu EES- eða EFTA-borgara sem dvelst á landinu sem aðstandandi skv. 85. gr. er stjórnvöldum heimilt að óska eftir að hann leggi fram, auk gilds kennivottorðs eða vegabréfs:
- gögn til staðfestingar á þeim fjölskyldutengslum sem eru grundvöllur dvalarréttar,
- skráningarvottorð EES- eða EFTA-borgarans sem útlendingurinn fylgir til landsins eða kemur til,
- staðfestingu á framfærslu þegar réttur viðkomandi sem aðstandanda er háður framfærslu EES- eða EFTA-borgarans, sbr. b- og c-lið 2. mgr. 82. gr.
Ráðherra er heimilt að setja í reglugerð frekari fyrirmæli samkvæmt þessu ákvæði, m.a. um framkvæmd skráningar og útgáfu skráningarvottorðs, um gjald sem heimilt er að taka fyrir útgáfu þess og um skyldu EES- eða EFTA-borgara í atvinnuleit til þess að skrá sig fái hann atvinnu eftir að frestur skv. 1. mgr. rennur út.
90. gr.
Dvalarskírteini
fyrir
útlendinga
sem
eru
ekki
EES-
eða
EFTA-borgarar
og
hafa
rétt
til
dvalar
skv.
86.
gr.
Útlendingur
sem
dvelst
hér
á
landi
skv.
86.
gr.
í
meira
en
þrjá
mánuði
skal
fá
útgefið
dvalarskírteini.
Umsóknarfrestur
er
þrír
mánuðir
frá
komu
til
landsins.
Staðfesting
á
umsókn
er
gefin
út
um
leið
og
viðkomandi
leggur
fram
gögn
skv.
2.
mgr.
Með
umsókn
um
dvalarskírteini
fyrir
aðstandanda
skulu
lögð
fram
eftirtalin
gögn:
- gilt vegabréf,
- gögn til staðfestingar á þeim fjölskyldutengslum sem eru grundvöllur dvalarréttar,
- skráningarvottorð EES- eða EFTA-borgarans sem útlendingurinn fylgir til landsins eða kemur til,
- staðfesting á framfærslu þegar réttur aðstandanda er háður framfærslu hins, sbr. b- og c-lið 2. mgr. 82. gr.
Umsókn
um
dvalarskírteini
skal
afgreidd
innan
sex
mánaða
frá
því
að
hún
er
lögð
fram.
Gildistími
dvalarskírteinis
er
fimm
ár
frá
útgáfudegi
eða
jafnlangur
dvalartíma
EES-
eða
EFTA-borgarans
ef
hann
er
styttri
en
fimm
ár.
Skírteinið
fellur
úr
gildi
ef
viðkomandi
dvelst
utan
landsins
lengur
en
í
sex
mánuði
á
ári
nema
sérstakar
ástæður
séu
fyrir
hendi.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
útgáfu
skírteinis
samkvæmt
ákvæði
þessu,
að
fenginni
umsókn.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
fyrirmæli
samkvæmt
þessu
ákvæði,
m.a.
um
framkvæmd
skráningar
og
útgáfu
dvalarskírteinis,
um
gjald
sem
heimilt
er
að
taka
fyrir
útgáfu
þess,
um
nauðsynleg
gögn,
sbr.
2.
mgr.,
um
gildistíma
dvalarskírteinis
og
um
nánari
skilyrði
þess
að
tímabundin
dvöl
erlendis
hafi
ekki
áhrif
á
samfellda
dvöl,
sbr.
3.
mgr.
91. gr. Vottorð og skírteini um rétt til ótímabundinnar dvalar skv. 87. og 88. gr.
EES-
eða
EFTA-borgari
sem
hefur
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
hér
á
landi
skv.
87.
gr.
fær
eftir
umsókn
vottorð
um
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
svo
fljótt
sem
verða
má.
Útlendingur
sem
hefur
rétt
til
fastrar
búsetu
á
landinu
skv.
88.
gr.
fær
skírteini
til
staðfestingar
á
rétti
til
ótímabundinnar
dvalar
á
grundvelli
umsóknar.
Umsókn
um
slíkt
skírteini
skal
afgreidd
fyrir
lok
gildistíma
dvalarskírteinis
skv.
90.
gr.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
fyrirmæli
samkvæmt
þessu
ákvæði,
þar
á
meðal
um
framkvæmd
skráningar
og
útgáfu
vottorðs
og
skírteinis
um
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar
og
um
gjald
sem
heimilt
er
að
taka
fyrir
útgáfu
þeirra.
92. gr. Brottfall dvalarréttar EES- eða EFTA-borgara eða aðstandanda hans.
Réttur
til
dvalar
samkvæmt
ákvæðum
þessa
kafla
fellur
niður
ef
útlendingur
hefur
vísvitandi
veitt
rangar
upplýsingar
eða
haldið
leyndum
upplýsingum
sem
skipta
verulegu
máli,
ef
um
málamyndagerning
að
hætti
8.
mgr.
70.
gr.
er
að
ræða
eða
dvöl
er
í
öðrum
tilgangi
en
þeim
sem
samræmist
84.,
85.
eða
86.
gr.
Sama
á
við
ef
um
aðra
misnotkun
er
að
ræða.
Heimilt
er
að
synja
um
útgáfu
dvalarskírteinis
ef
rökstuddur
grunur
er
um
að
til
hjúskapar
eða
sambúðar
hafi
verið
stofnað
í
þeim
tilgangi
einum
að
afla
dvalarleyfis
og
ekki
er
sýnt
fram
á
annað
svo
að
óyggjandi
sé
eða
ef
rökstuddur
grunur
er
um
að
ekki
hafi
verið
stofnað
til
hjúskapar
með
vilja
beggja
hjóna
eða
ef
stofnun
hjúskapar
brýtur
í
bága
við
allsherjarreglu
og
meginreglur
íslenskra
laga.
Réttur
til
dvalar
hér
á
landi
skv.
a-
eða
b-lið
1.
mgr.
84.
gr.
fellur
ekki
niður
vegna
tímabundinna
veikinda
eða
slyss
eða
ef
um
er
að
ræða
þvingað
atvinnuleysi
EES-
eða
EFTA-
borgara
eftir
að
hann
hefur
starfað
hér
á
landi
lengur
en
eitt
ár.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
hvort
réttur
til
dvalar
samkvæmt
ákvæðum
þessa
kafla
fellur
niður.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
fyrirmæli
samkvæmt
þessu
ákvæði,
m.a.
um
takmarkanir
á
brottfalli
dvalarréttar.
93. gr. Afturköllun dvalarskírteina eða vottorða og skírteina um rétt til ótímabundinnar dvalar.
Á
grundvelli
92.
gr.
er
heimilt
að
afturkalla
skráningarvottorð,
dvalarskírteini
og
vottorð
og
skírteini
um
rétt
til
ótímabundinnar
dvalar.
Skráningarvottorð
og
dvalarskírteini
er
einnig
heimilt
að
afturkalla
ef
skráning
er
ógild
af
öðrum
ástæðum.
Vottorð
og
skírteini
skv.
1.
mgr.
skulu
afturkölluð
þegar
réttur
til
dvalar
fellur
niður
skv.
3.
málsl.
1.
mgr.
87.
gr.
eða
4.
málsl.
1.
mgr.
88.
gr.
Dvalarskírteini
útlendings
sem
er
ekki
EES-
eða
EFTA-borgari
skal
afturkalla
ef
útlendingurinn
fær
dvalarleyfi
samkvæmt
öðrum
kafla
laga
þessara.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
afturköllun
samkvæmt
ákvæði
þessu.
94. gr. Frávísun EES- eða EFTA-borgara eða aðstandanda hans.
Heimilt er að vísa EES- eða EFTA-borgara og aðstandanda hans frá landi við komu til landsins eða allt að sjö sólarhringum eftir komu ef:
- viðkomandi fullnægir ekki reglum sem settar eru um ferðaskilríki eða komu til landsins, sbr. þó 6. mgr. 81. gr.,
- viðkomandi hefur verið vísað úr landi og endurkomubann er enn í gildi og honum hefur ekki verið veitt heimild til að koma til landsins,
- um er að ræða háttsemi sem greinir í 1. mgr. 95. gr.,
- það er nauðsynlegt vegna allsherjarreglu, almannaöryggis eða almannaheilbrigðis.
Lögreglustjóri
tekur
ákvörðun
um
frávísun
skv.
a-
og
b-lið
1.
mgr.
en
Útlendingastofnun
skv.
c-
og
d-lið
1.
mgr.
Nægilegt
er
að
meðferð
máls
hefjist
innan
sjö
sólarhringa
frestsins.
Heimilt
er
að
synja
til
bráðabirgða
útlendingi
inngöngu
í
landið
innan
þess
frests.
Sú
ákvörðun
sætir
ekki
kæru.
Ef
meðferð
máls
skv.
1.
mgr.
hefur
ekki
hafist
innan
sjö
sólarhringa
er
heimilt
að
vísa
EES-
eða
EFTA-borgara
frá
landi
með
ákvörðun
Útlendingastofnunar
samkvæmt
ákvæðum
b-,
c-
og
d-liðar
1.
mgr.
innan
þriggja
mánaða
frá
komu
til
landsins.
95. gr. Brottvísun EES- eða EFTA-borgara eða aðstandanda hans.
Heimilt
er
að
vísa
EES-
eða
EFTA-borgara
eða
aðstandanda
hans
úr
landi
ef
það
er
nauðsynlegt
með
skírskotun
til
allsherjarreglu,
almannaöryggis
eða
almannaheilbrigðis.
Brottvísun
skv.
1.
mgr.
er
heimilt
að
ákveða
ef
framferði
viðkomandi
felur
í
sér
raunverulega,
yfirvofandi
og
nægilega
alvarlega
ógn
gagnvart
grundvallarhagsmunum
samfélagsins.
Ákvörðun
um
brottvísun
skal
ekki
eingöngu
byggjast
á
almennum
forvarnaforsendum.
Ef
viðkomandi
hefur
verið
dæmdur
til
refsingar
eða
sérstakar
ráðstafanir
ákvarðaðar
er
brottvísun
af
þessari
ástæðu
því
aðeins
heimil
að
um
sé
að
ræða
háttsemi
sem
getur
gefið
til
kynna
að
viðkomandi
muni
fremja
refsivert
brot
á
ný.
Fyrri
refsilagabrot
nægja
ekki
ein
og
sér
til
þess
að
brottvísun
sé
beitt.
Einnig
er
heimilt
að
vísa
EES-
eða
EFTA-borgara
eða
aðstandanda
hans
úr
landi
ef
hann
uppfyllir
ekki
skilyrði
um
dvöl
skv.
83.,
84.,
85.
eða
86.
gr.
Einstaklingi
sem
hefur
rétt
til
dvalar
skv.
83.
gr.
er
heimilt
að
vísa
brott
ef
það
er
talið
nauðsynlegt
til
verndar
almannaheilbrigði
og
stjórnvöld
hafa
gert
öryggisráðstafanir
varðandi
heilbrigði
eigin
borgara.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
brottvísun
samkvæmt
ákvæði
þessu.
96. gr. Endurkomubann EES- eða EFTA-borgara eða aðstandanda hans.
Brottvísun
skv.
1.
og
4.
mgr.
95.
gr.
felur
í
sér
bann
við
komu
inn
í
landið
síðar.
Endurkomubann
getur
verið
varanlegt
eða
tímabundið
en
þó
ekki
styttra
en
tvö
ár.
Við
mat
á
því
skal
sérstaklega
litið
til
atriða
sem
talin
eru
upp
í
1.
og
2.
mgr.
95.
gr.
Samkvæmt
umsókn
er
heimilt
að
fella
endurkomubann
úr
gildi
ef
nýjar
aðstæður
mæla
með
því
og
rökstutt
er
að
orðið
hafi
verulegar
breytingar
á
þeim
aðstæðum
sem
réttlættu
ákvörðun
um
endurkomubann.
Taka
skal
ákvörðun
um
hvort
fella
eigi
endurkomubann
úr
gildi
innan
sex
mánaða
frá
því
að
umsókn
er
lögð
fram.
Sá
sem
sætir
endurkomubanni
hefur
ekki
rétt
til
að
koma
til
landsins
á
meðan
fjallað
er
um
umsókn
hans.
Við
sérstakar
aðstæður
getur
sá
sem
vísað
hefur
verið
brott,
eftir
umsókn,
fengið
heimild
til
stuttrar
heimsóknar
til
landsins
án
þess
að
endurkomubannið
verði
fellt
úr
gildi
en
þó
að
jafnaði
ekki
fyrr
en
að
ári
liðnu
frá
brottvísun.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
um
heimild
EES-
eða
EFTA-borgara
eða
aðstandanda
hans
sem
vísað
hefur
verið
úr
landi
til
endurkomu.
97. gr. Takmarkanir á heimild til brottvísunar skv. 95. gr.
Brottvísun skal þrátt fyrir ákvæði 95. gr. ekki ákveða ef viðkomandi:
- hefur rétt til ótímabundinnar dvalar skv. 87. eða 88. gr. nema alvarlegar ástæður liggi til þess á grundvelli allsherjarreglu eða almannaöryggis,
- er EES- eða EFTA-borgari eða aðstandandi hans og hefur haft fasta búsetu hér á landi í tíu ár nema ákvörðun um brottvísun sé tekin á grundvelli brýnna ástæðna er varða almannaöryggi,
- er EES- eða EFTA-borgari eða aðstandandi hans undir lögaldri nema ákvörðun um brottvísun sé tekin á grundvelli brýnna ástæðna er varða almannaöryggi; þetta gildir þó ekki um barn ef brottvísun þess er nauðsynleg til að gæta hagsmuna þess eins og kveðið er á um í samningi Sameinuðu þjóðanna um réttindi barnsins.
Brottvísun
skal
ekki
ákveða
ef
það
með
hliðsjón
af
málsatvikum
og
tengslum
EES-
eða
EFTA-borgara
eða
aðstandanda
hans
við
landið
mundi
fela
í
sér
ósanngjarna
ráðstöfun
gagnvart
viðkomandi
eða
nánustu
aðstandendum
hans.
Við
matið
skal
m.a.
tekið
mið
af
lengd
dvalar
á
landinu,
aldri,
heilsufari,
félagslegri
og
menningarlegri
aðlögun,
fjölskyldu-
og
fjárhagsaðstæðum
og
tengslum
viðkomandi
við
heimaland
sitt.
Brottvísun
skal
ekki
vera
sjálfkrafa
afleiðing
þess
að
EES-
eða
EFTA-borgari
eða
aðstandandi
hans
hafi
leitað
sér
félagslegrar
aðstoðar.
Þá
skal
brottvísun
aldrei
ákveðin
af
þeirri
ástæðu
einni
að
kennivottorð
eða
vegabréf
sé
fallið
úr
gildi.
Með
fyrirvara
um
ákvæði
95.
gr.
er
ekki
heimilt
að
vísa
brott
EES-
eða
EFTA-borgara
eða
aðstandanda
hans
ef
viðkomandi:
- uppfyllir skilyrði a-liðar 1. mgr. 84. gr.,
- er í atvinnuleit, svo lengi sem viðkomandi getur lagt fram sönnun þess að hann sé í virkri atvinnuleit og hafi raunverulega möguleika á því að fá atvinnu.
XII. KAFLI Frávísun og brottvísun.
98. gr. Brottvísun útlendings án dvalarleyfis.
Heimilt er að vísa útlendingi úr landi sem er án dvalarleyfis ef:
- hann dvelst ólöglega í landinu,
- hann hefur brotið alvarlega eða margsinnis gegn einu eða fleiri ákvæðum laga þessara, hefur af ásetningi eða stórkostlegu gáleysi gefið efnislega rangar eða augljóslega villandi upplýsingar í máli samkvæmt lögum þessum eða kemur sér hjá að hlíta ákvörðun sem felur í sér að hann skuli yfirgefa landið,
- hann hefur á síðustu fimm árum afplánað refsingu erlendis eða verið dæmdur þar til refsingar fyrir háttsemi sem að íslenskum lögum getur varðað fangelsi lengur en þrjá mánuði; samsvarandi gildir um sérstakar ráðstafanir sem ákvarðaðar eru vegna slíkrar refsiverðrar háttsemi,
- hann hefur verið dæmdur hér á landi til refsingar eða til að sæta öryggisráðstöfunum fyrir háttsemi sem getur varðað fangelsi lengur en þrjá mánuði eða oftar en einu sinni verið dæmdur til fangelsisrefsingar á síðustu þremur árum,
- stjórnvald í Schengen-ríki hefur tekið endanlega ákvörðun um frávísun hans eða brottvísun fyrir brot gegn ákvæðum laga um komu og dvöl útlendinga,
- það er nauðsynlegt vegna öryggis ríkisins eða almannahagsmuna.
Svo framarlega sem 102. gr. á ekki við skal vísa útlendingi úr landi sem er án dvalarleyfis ef:
- hann hefur ekki yfirgefið landið innan veitts frests, sbr. 2. mgr. 104. gr.,
-
honum er ekki veittur frestur til að yfirgefa landið af sjálfsdáðum í samræmi við 2. mgr. 104. gr.:
- vegna þess að hætta er á að hann muni koma sér undan framkvæmd ákvörðunar,
- vegna þess að umsókn hans um dvalarleyfi eða alþjóðlega vernd hefur verið hafnað þar sem hún þykir bersýnilega tilhæfulaus eða vegna þess að veittar voru rangar eða villandi upplýsingar,
- vegna þess að hann er talinn ógna allsherjarreglu, öryggi ríkisins eða almannahagsmunum, sbr. c-lið 2. mgr. 104. gr.
99. gr. Brottvísun útlendings sem hefur dvalarleyfi.
Heimilt er að vísa útlendingi úr landi sem hefur dvalarleyfi ef:
- hann hefur brotið alvarlega eða margsinnis gegn einu eða fleiri ákvæðum laga þessara eða af ásetningi eða stórkostlegu gáleysi gefið efnislega rangar eða augljóslega villandi upplýsingar í máli samkvæmt lögum þessum,
- hann hefur á síðustu fimm árum afplánað refsingu í útlöndum eða verið dæmdur þar til refsingar fyrir háttsemi sem að íslenskum lögum getur varðað fangelsi lengur en eitt ár; samsvarandi gildir um sérstakar ráðstafanir sem ákvarðaðar eru vegna slíkrar refsiverðrar háttsemi,
- hann hefur verið dæmdur hér á landi til refsingar eða til að sæta öryggisráðstöfunum fyrir háttsemi sem getur varðað fangelsi lengur en eitt ár eða oftar en einu sinni verið dæmdur til fangelsisrefsingar á síðustu þremur árum,
- það er nauðsynlegt vegna öryggis ríkisins eða almannahagsmuna.
Hafi brotið verið framið áður en útlendingi var veitt dvalarleyfi gilda ákvæði 98. gr.
100. gr. Brottvísun útlendings sem hefur ótímabundið dvalarleyfi.
Heimilt er að vísa útlendingi úr landi sem hefur ótímabundið dvalarleyfi ef:
- hann hefur afplánað refsingu eða verið dæmdur til refsingar fyrir háttsemi sem að íslenskum lögum getur varðað þriggja ára fangelsi eða meira og átti sér stað á síðustu fimm árum erlendis eða á síðasta ári hér á landi; samsvarandi gildir um sérstakar ráðstafanir sem ákvarðaðar eru vegna slíkrar refsiverðrar háttsemi,
- það er nauðsynlegt vegna öryggis ríkisins eða almannahagsmuna.
Hafi brotið verið framið áður en útlendingi var veitt ótímabundið dvalarleyfi gilda ákvæði 99. gr.
101. gr. Áhrif brottvísunar og endurkomubann.
Við
endanlega
ákvörðun
um
brottvísun
fellur
útgefið
dvalarleyfi,
atvinnuleyfi
og
ótímabundið
dvalarleyfi
útlendings
úr
gildi.
Brottvísun
felur
í
sér
bann
við
komu
til
landsins
síðar.
Endurkomubannið
getur
verið
varanlegt
eða
tímabundið
en
skal
að
jafnaði
ekki
gilda
skemur
en
tvö
ár.
Samkvæmt
umsókn
má
fella
úr
gildi
endurkomubann
hafi
aðstæður
breyst
frá
því
að
ákvörðun
um
brottvísun
var
tekin.
Þegar
sérstaklega
stendur
á,
að
jafnaði
þó
ekki
fyrr
en
að
tveimur
árum
liðnum,
má
samkvæmt
umsókn
heimila
þeim
sem
vísað
hefur
verið
brott
að
heimsækja
landið
án
þess
þó
að
endurkomubann
falli
úr
gildi.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
endurkomubann,
þar
á
meðal
um
lengd
þess.
102. gr. Vernd gegn frávísun og brottvísun. Takmarkanir við ákvörðun um brottvísun.
Útlendingi
sem
fæddur
er
hér
á
landi
er
óheimilt
að
vísa
frá
eða
úr
landi
hafi
hann
frá
fæðingu
átt
hér
óslitið
fasta
búsetu
samkvæmt
þjóðskrá.
Norrænum
ríkisborgara
sem
búsettur
hefur
verið
hér
á
landi
lengur
en
þrjá
mánuði
má
því
aðeins
vísa
frá
eða
úr
landi
að
refsiverð
háttsemi
hans
geti
varðað
eins
árs
fangelsi
eða
meira.
Brottvísun
skal
ekki
ákveða
ef
hún,
með
hliðsjón
af
málsatvikum,
alvarleika
brots
og
tengslum
útlendings
við
landið,
felur
í
sér
ósanngjarna
ráðstöfun
gagnvart
útlendingi
eða
nánustu
aðstandendum
hans.
Sérstaklega
skal
taka
tillit
til
þess
ef
um
barn
eða
nánasta
aðstandanda
barns
er
að
ræða
og
skal
það
sem
barni
er
fyrir
bestu
haft
að
leiðarljósi
við
ákvörðun.
Ákvæði
3.
mgr.
á
ekki
við
þegar
brottvísun
er
nauðsynleg
vegna
öryggis
ríkisins
eða
almannahagsmuna,
sbr.
f-lið
1.
mgr.
98.
gr.,
d-lið
1.
mgr.
99.
gr.
og
b-lið
1.
mgr.
100.
gr.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
mat
á
aðstæðum
skv.
3.
mgr.
103. gr. Hvenær ákvörðun getur komið til framkvæmda.
Ákvörðun
um
frávísun
skv.
106.
gr.
má
framkvæma
þegar
í
stað.
Synjun
á
umsókn
um
endurnýjun
dvalarleyfis
eða
um
ótímabundið
dvalarleyfi
sem
sótt
er
um
innan
frests
skv.
2.
mgr.
57.
gr.
má
ekki
framkvæma
fyrr
en
ákvörðunin
er
endanleg.
Sama
gildir
um
ákvörðun
um
afturköllun
skv.
59.
gr.
og
um
ákvörðun
um
brottvísun
útlendings
sem
hefur
dvalarleyfi
eða
ótímabundið
dvalarleyfi,
EES-
eða
EFTA-borgara
sem
hefur
skráð
sig
hér
á
landi
skv.
XI.
kafla
eða
norræns
ríkisborgara
sem
hefur
dvalist
hér
á
landi
lengur
en
þrjá
mánuði.
Að
öðru
leyti
gilda
ákvæði
29.
gr.
stjórnsýslulaga
um
frestun
réttaráhrifa.
Útlendingastofnun
er
heimilt
að
fresta
um
hæfilegan
tíma
framkvæmd
ákvörðunar
sem
felur
í
sér
að
útlendingur
skuli
yfirgefa
landið
ef
það
telst
nauðsynlegt
vegna
sérstakra
aðstæðna
hans
eða
ómögulegt
er
að
framkvæma
ákvörðun
að
svo
stöddu.
Áður
en
ákvörðun
er
tekin,
sem
felur
í
sér
að
fylgdarlaust
barn
skuli
yfirgefa
landið,
skal
Útlendingastofnun
ganga
úr
skugga
um
að
barninu
sé
tryggð
aðstoð
barnaverndarnefndar
svo
að
það
sem
barninu
er
fyrir
bestu
sé
haft
að
leiðarljósi,
sbr.
5.
mgr.
37.
gr.
Áður
en
slík
ákvörðun
kemur
til
framkvæmda
skal
Barnaverndarstofa
ganga
úr
skugga
um
að
í
ríkinu
sem
barninu
er
vísað
til
séu
ættingjar,
forsjáraðilar
eða
fullnægjandi
móttökuaðstaða
fyrir
börn.
Ekki
er
heimilt
að
synja
umsókn
um
dvalarleyfi
sem
sótt
er
um
í
fyrsta
sinn
eða
umsókn
um
endurnýjun
sem
sótt
er
um
að
liðnum
fresti
skv.
2.
mgr.
57.
gr.
fyrr
en
útlendingnum
hefur
verið
gefinn
kostur
á
að
leggja
fram
kæru.
Um
það
hvenær
framkvæma
má
ákvarðanir
vegna
umsókna
um
alþjóðlega
vernd
eða
vernd
gegn
ofsóknum
fer
skv.
35.
gr.
104. gr. Framkvæmd ákvörðunar.
Við
synjun
umsóknar
um
dvalarleyfi
eða
endurnýjun
á
dvalarleyfi
þar
sem
útlendingur
er
staddur
hér
á
landi
skal
skýrt
kveðið
á
um
heimild
hans
til
áframhaldandi
dvalar
hér
á
landi.
Í
málum
skv.
1.
mgr.
og
í
öðrum
tilvikum
þar
sem
útlendingur
hefur
ekki
rétt
til
dvalar
hér
á
landi
eða
ákvörðun
felur
í
sér
að
útlendingur
skuli
yfirgefa
landið
skal
lagt
skriflega
fyrir
hann
að
hverfa
á
brott.
Að
jafnaði
skal
Útlendingastofnun
veita
útlendingi
frest
í
7–30
daga
til
að
yfirgefa
landið
sjálfviljugur.
Heimilt
er
að
veita
styttri
frest
eða
fella
hann
niður
ef:
- hætta er á að útlendingur muni koma sér undan framkvæmd ákvörðunar, sbr. a-lið 3. mgr. 105. gr.,
- umsókn útlendings um dvalarleyfi eða alþjóðlega vernd telst bersýnilega tilhæfulaus eða hann hefur vísvitandi gefið misvísandi eða rangar upplýsingar við umsókn,
- slíkt telst nauðsynlegt vegna öryggis ríkisins eða almannahagsmuna,
- útlendingur fellur undir 1. mgr. 36. gr. um að umsókn hans um alþjóðlega vernd verði ekki tekin til efnismeðferðar hér á landi,
- útlendingi er vísað úr landi á grundvelli b-, c- eða d-liðar 1. mgr. 98. gr., 99. gr. eða 100. gr.,
- útlendingi er vísað frá eða brott á ytri landamærum Schengen-svæðisins.
Þegar
það
telst
nauðsynlegt
vegna
sanngirnissjónarmiða
er
Útlendingastofnun
heimilt
að
veita
lengri
frest
en
tilgreindur
er
í
2.
mgr.
Við
mat
á
því
hvort
veittur
skuli
lengri
frestur
skal
hvert
tilvik
kannað
sérstaklega
með
hliðsjón
af
aðstæðum
útlendings.
Meðan
á
fresti
skv.
2.
mgr.
stendur
eða
þegar
framkvæmd
ákvörðunar
hefur
verið
frestað
skv.
2.
mgr.
103.
gr.
skal
tryggt
að
útlendingur
fái
eins
og
kostur
er
að
dveljast
með
fjölskyldu
sinni,
sé
hún
í
landinu,
og
fái
nauðsynlega
heilbrigðisþjónustu
og
að
tekið
sé
tillit
til
sérþarfa
hans
sem
kunna
að
vera
fyrir
hendi
vegna
viðkvæmrar
stöðu
hans.
Börnum
skal
einnig
tryggður
aðgangur
að
skyldunámi.
Útlendingur
skal
tilkynna
Útlendingastofnun
um
fyrirhugaða
brottför
sína
og
leggja
fram
sönnun
þess
að
hann
hafi
yfirgefið
landið.
Ef
útlendingurinn
fer
ekki
úr
landi
svo
sem
fyrir
hann
er
lagt,
frestur
skv.
2.
mgr.
er
ekki
veittur
eða
líkur
eru
á
að
hann
muni
ekki
fara
sjálfviljugur
má
lögregla
færa
hann
úr
landi.
Ef
sérstaklega
stendur
á
má
færa
útlendinginn
til
annars
lands
en
þess
sem
hann
kom
frá.
Ef
útlendingur
hefur
gilda
heimild
til
dvalar
í
öðru
EES-
eða
EFTA-ríki
skal
hann
fluttur
þangað.
Ákvarðanir
sem
varða
framkvæmd
verða
ekki
kærðar
sérstaklega.
Útlendingi
sem
fellur
undir
ákvæðið
og
ekki
hefur
gild
ferðaskilríki
er
skylt
að
afla
sér
þeirra.
Málshöfðun
fyrir
dómstólum
til
ógildingar
á
endanlegri
ákvörðun
á
stjórnsýslustigi
um
að
útlendingur
skuli
yfirgefa
landið
frestar
ekki
framkvæmd
hennar.
Að
kröfu
útlendings
getur
kærunefnd
útlendingamála
þó
ákveðið
að
fresta
réttaráhrifum
endanlegrar
ákvörðunar
sé
talin
ástæða
til
þess.
Krafa
þess
efnis
skal
gerð
ekki
síðar
en
sjö
dögum
eftir
birtingu
endanlegrar
ákvörðunar.
Frestun
á
réttaráhrifum
skal
bundin
því
skilyrði
að
útlendingur
beri
málið
undir
dómstóla
innan
fimm
daga
frá
birtingu
ákvörðunar
um
frestun
réttaráhrifa
úrskurðar
og
óski
eftir
að
málið
hljóti
flýtimeðferð.
Nú
er
beiðni
um
flýtimeðferð
synjað
og
skal
þá
mál
höfðað
innan
sjö
daga
frá
þeirri
synjun.
Þó
getur
kærunefnd
útlendingamála
tekið
ákvörðun
um
að
fresta
framkvæmd
ef
sýnt
er
fram
á
að
verulega
breyttar
aðstæður
hafi
skapast
frá
því
að
endanleg
ákvörðun
var
tekin.
Lögregla
og
Útlendingastofnun
annast
framkvæmd
ákvarðana
um
frávísun
og
brottvísun.
Útlendingastofnun
er
heimilt
að
fela
viðurkenndum
alþjóðastofnunum
að
annast
aðstoð
og
fylgd
umsækjenda
um
alþjóðlega
vernd
til
heimaríkis
óski
umsækjandi
þess
sjálfur.
Í
þeim
tilvikum
er
heimilt
að
veita
umsækjanda
fjárhagsaðstoð
sem
tekur
mið
af
upprunaríki
hans,
fjölskyldustærð,
á
hvaða
stigi
málsmeðferðar
ósk
um
aðstoð
við
heimför
er
borin
fram
og
því
hvort
hann
teljist
í
sérstaklega
viðkvæmri
stöðu,
sbr.
1.
mgr.
25.
gr.
Þurfi
umsækjandi
ekki
á
aðstoð
alþjóðastofnunar
að
halda
til
að
snúa
heim
af
sjálfsdáðum
er
heimilt
að
veita
umsækjanda
ferðastyrk.
Skilyrði
þess
að
fá
fjárhagsaðstoð
eða
ferðastyrk
er
að
umsækjandi
óski
sjálfur
eftir
aðstoð,
hafi
ekki
fengið
ákvörðun
um
brottvísun
og
veiti
atbeina
sinn
til
þess
að
afla
nauðsynlegra
upplýsinga
og
gagna.
Ráðherra
setur
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
eftirlit
með
framkvæmd
frávísana
og
brottvísana
skv.
7.
mgr.
og
eftirlit
með
þeim
sem
og
nánari
reglur
um
heimför
af
sjálfsdáðum
og
fjárhæðir
ferðastyrkja
og
fjárhagsaðstoðar.
105. gr. Þvingunarúrræði til að tryggja framkvæmd ákvörðunar.
Til að tryggja að ákvörðun skv. 104. gr. verði framkvæmd og í þeim tilvikum þegar ætla má að útlendingur komi sér undan framkvæmd hennar eða útlendingur sýnir af sér hegðun sem gefur til kynna að af honum stafi hætta getur lögregla lagt fyrir útlendinginn að:
- tilkynna sig,
- afhenda vegabréf eða annað kennivottorð, sbr. 19. gr., og
- halda sig á ákveðnu afmörkuðu svæði.
Fyrirmæli
sem
greinir
í
1.
mgr.
má
því
aðeins
gefa
að
ástæða
sé
til
að
ætla
að
útlendingur
muni
koma
sér
undan
framkvæmd
ákvörðunar,
sbr.
104.
gr.,
eða
í
þeim
tilvikum
sem
útlendingur
sýnir
af
sér
hegðun
sem
gefur
til
kynna
að
af
honum
stafi
hætta
fyrir
samfélagið.
Fyrirmælin
gilda
ekki
lengur
en
í
fjórar
vikur
nema
útlendingurinn
samþykki
það
eða
dómari
ákveði
annað
samkvæmt
reglum
um
meðferð
sakamála.
Við
mat
á
því
hvort
ástæða
sé
til
að
ætla
að
útlendingur
muni
koma
sér
undan
framkvæmd
ákvörðunar,
sbr.
104.
gr.,
er
heimilt
að
taka
tillit
til
almennrar
reynslu
af
undankomu.
Að
öðru
leyti
ber
að
taka
mið
af
aðstæðum
í
sérhverju
tilviki.
Framkvæma
skal
heildarmat
á
aðstæðum
í
máli
útlendings
þar
sem
m.a.
er
litið
til
þess
hvort:
- útlendingur hefur áður komið sér undan framkvæmd ákvörðunar sem fól í sér að hann skyldi yfirgefa landið, t.d. með því að virða ekki veittan frest skv. 2. mgr. 104. gr.,
- útlendingur hefur látið uppi andstöðu sína við að yfirgefa landið sjálfviljugur,
- útlendingi hefur verið vísað úr landi,
- útlendingur hefur verið dæmdur til refsingar eða annarrar öryggisráðstöfunar hér á landi,
- útlendingur hefur ekki verið samstarfsfús við að upplýsa hver hann er,
- útlendingur hefur forðast eða hindrað undirbúning heimfarar,
- útlendingur hefur gefið stjórnvöldum hér á landi rangar upplýsingar vegna umsóknar um dvalarleyfi eða alþjóðlega vernd,
- útlendingur ber ábyrgð á röskun á friði í eða við móttökustöð eða húsnæði umsækjenda um alþjóðlega vernd,
- útlendingur er talinn ógna öryggi ríkisins eða almannahagsmunum.
Ef
nauðsyn
ber
til
að
tryggja
framkvæmd
er
heimilt
að
handtaka
útlendinginn
og
úrskurða
í
gæsluvarðhald
samkvæmt
lögum
um
meðferð
sakamála
eftir
því
sem
við
á.
Samsvarandi
gildir
ef
útlendingur
gerir
ekki
það
sem
nauðsynlegt
er
til
að
afla
sér
ferðaskilríkja,
sbr.
5.
mgr.
104.
gr.,
og
tilgangurinn
er
að
færa
útlendinginn
fyrir
fulltrúa
lands
sem
við
á
í
því
skyni
að
fá
útgefin
ferðaskilríki.
Gæsla
skal
ekki
ákveðin
lengur
en
í
tvær
vikur.
Gæslutíma
má
því
aðeins
framlengja
að
útlendingurinn
fari
ekki
sjálfviljugur
úr
landi
og
líkur
séu
á
að
hann
muni
annars
koma
sér
undan
framkvæmd
ákvörðunar,
sbr.
104.
gr.
Má
þá
framlengja
frestinn
í
allt
að
tvær
vikur
en
þó
ekki
oftar
en
tvisvar.
Útlending
má
hvorki
handtaka
né
úrskurða
í
gæsluvarðhald
ef
það
með
hliðsjón
af
eðli
máls
og
atvikum
að
öðru
leyti
mundi
fela
í
sér
ósanngjarna
ráðstöfun
eða
dómarinn
telur
fullnægjandi
að
útlendingurinn
sæti
þess
í
stað
úrræðum
skv.
1.
mgr.
Þvingunarúrræðum
skv.
1.
og
4.
mgr.
má
beita
þegar
ákvörðun
um
að
útlendingur
skuli
yfirgefa
landið
er
tekin
og
þegar
mál
sem
getur
leitt
til
slíkrar
ákvörðunar
er
til
meðferðar.
106. gr. Frávísun við komu til landsins.
Heimilt er að vísa útlendingi frá landi við komu til landsins eða allt að sjö sólarhringum frá komu ef:
- hann fullnægir ekki reglum sem settar eru um vegabréf, vegabréfsáritun eða komu til landsins,
- honum hefur verið vísað úr landi hér eða í öðru norrænu ríki, endurkomubann er enn í gildi og honum hefur ekki verið veitt heimild til að koma til landsins,
- hann hefur ekki tilskilið leyfi til dvalar eða vinnu eða getur ekki leitt líkur að þeim tilgangi sem gefinn er upp fyrir dvölinni,
- hann getur ekki sýnt fram á að hann hafi eða eigi tryggð nægileg fjárráð til dvalar hér á landi og til heimferðar,
- hann hefur hlotið refsingu eins og greinir í c- eða d-lið 1. mgr. 98. gr. eða b- eða c-lið 1. mgr. 99. gr. eða sérstök ástæða er af öðrum ástæðum til að óttast að hann muni fremja hér á landi eða í öðru norrænu landi refsiverðan verknað sem varðað getur fangelsi lengur en þrjá mánuði,
- reglur 6. gr. norræna vegabréfaeftirlitssamningsins eiga við og ætla má að útlendingurinn muni fara til annars norræns ríkis og að honum muni að öllum líkindum verða vísað þar frá vegna þess að ekki er fullnægt reglum um vegabréf eða vegabréfsáritun eða frávísun er heimil af öðrum ástæðum í viðkomandi ríki,
- hann getur ekki samkvæmt mati læknis ráðið persónulegum högum sínum sjálfur meðan á dvöl hans hér stendur, hætta er á að hann muni með framkomu sinni valda sér eða öðrum tjóni eða hann er haldinn alvarlegum smitsjúkdómi,
- hann hefur ekki greitt kostnað hins opinbera við fyrri færslu hans úr landi, sbr. 1. mgr. 107. gr., eða sekt sem honum var gert að greiða meðan á fyrri dvöl hans stóð,
- hann er skráður í Schengen-upplýsingakerfið í því skyni að honum verði synjað um komu,
- endanleg ákvörðun stjórnvalds í Schengen-ríki um brottvísun eða frávísun liggur fyrir á grundvelli þess að ástæða sé til að ætla að hann hafi framið alvarleg afbrot eða vegna rökstudds gruns um að hann ætli að fremja slík afbrot innan Schengen-svæðisins,
- það er nauðsynlegt vegna allsherjarreglu, þjóðaröryggis eða alþjóðasamskipta ríkisins eða annars ríkis sem tekur þátt í Schengen-samstarfinu.
Nægjanlegt
er
að
meðferð
máls
hefjist
innan
sjö
sólarhringa
frestsins.
Heimilt
er
að
synja
til
bráðabirgða
útlendingi
inngöngu
í
landið
innan
þess
frests.
Sú
ákvörðun
sætir
ekki
kæru.
Nú
ber
útlendingur
að
hann
sé
flóttamaður
skv.
37.
gr.,
ríkisfangslaus
einstaklingur
skv.
39.
gr.
eða
veitir
að
öðru
leyti
upplýsingar
sem
benda
til
að
ákvæði
1.
mgr.
42.
gr.
eigi
við
og
skal
þá
leggja
málið
fyrir
Útlendingastofnun
til
meðferðar
og
ákvörðunar.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
reglugerð
um
undanþágu
frá
ákvæðum
1.
mgr.
að
því
er
varðar
þann
sem
hefur
vegabréfsáritun
eða
dvalarleyfi
gefið
út
af
ríki
sem
tekur
þátt
í
Schengen-samstarfinu.
Heimilt
er
að
vísa
útlendingi
frá
landi
eftir
reglum
1.
mgr.
þótt
sjö
sólarhringa
fresturinn
sé
liðinn.
Þó
verður
meðferð
máls
að
hefjast
innan
níu
mánaða
frá
komu
hans
til
landsins.
Ekki
er
heimilt
að
vísa
útlendingi
sem
hefur
dvalarleyfi
eða
ótímabundið
dvalarleyfi
frá
landi
skv.
5.
mgr.
107. gr. Ábyrgð á kostnaði.
Útlendingur
sem
færður
er
úr
landi
samkvæmt
lögum
þessum
skal
greiða
kostnað
af
brottför
sinni.
Útlendingurinn
skal
einnig
greiða
kostnað
af
gæslu
þegar
hennar
er
þörf
vegna
þess
að
hann
fer
ekki
úr
landi
af
sjálfsdáðum.
Krafan
er
aðfararhæf
og
hún
getur
auk
þess
verið
grundvöllur
frávísunar
við
síðari
komu
til
landsins,
sbr.
h-lið
1.
mgr.
106.
gr.
Lögreglunni
er
heimilt
að
leggja
hald
á
farseðla
sem
finnast
í
fórum
útlendingsins
til
notkunar
við
brottför.
Sama
gildir
um
fjármuni
til
greiðslu
á
kröfu
vegna
kostnaðar
við
brottför
og
gæslu
samkvæmt
ákvæði
þessu.
Ákvæði
1.
mgr.
á
ekki
við
í
þeim
tilvikum
þegar
umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
er
fluttur
til
annars
ríkis
sem
tekur
þátt
í
samstarfi
á
grundvelli
samninga
sem
Ísland
hefur
gert
um
viðmiðanir
og
fyrirkomulag
við
að
ákvarða
hvaða
ríki
skuli
fara
með
beiðni
um
alþjóðlega
vernd
sem
lögð
er
fram
á
Íslandi
eða
í
einhverju
samningsríkjanna,
sbr.
c-lið
1.
mgr.
36.
gr.
Nú
er
útlendingi
sem
komið
hefur
með
skipi
eða
loftfari
vísað
frá
landi
skv.
94.
eða
106.
gr.
og
skal
þá
eigandi
farsins
eða
leigutaki,
og
á
þeirra
vegum
stjórnandi
þess
eða
umboðsmaður
hér
á
landi,
annaðhvort
taka
útlendinginn
um
borð
á
ný
eða
flytja
hann
úr
landi
á
annan
hátt
eða
greiða
kostnað
sem
hið
opinbera
hefur
af
því
að
færa
útlendinginn
úr
landi.
Á
sama
hátt
er
þeim
skylt
að
taka
fylgdarmenn
um
borð
og
greiða
kostnað
af
fylgd
með
útlendingnum
úr
landi
ef
lögregla
telur
þess
þörf.
Kostnaður
við
að
færa
útlending
úr
landi,
sem
ekki
fæst
greiddur
skv.
1.
eða
3.
mgr.,
greiðist
úr
ríkissjóði.
Nú
gengur
útlendingur
sem
þarf
leyfi
lögreglunnar
skv.
22.
gr.
á
land
án
þess
að
hafa
fengið
slíkt
leyfi
og
fer
þá
eftir
reglum
3.
mgr.
um
ábyrgð
á
kostnaði.
Sama
gildir
þá
að
jafnaði
einnig
um
kostnað
sem
hið
opinbera
kann
að
hafa
af
dvöl
útlendingsins
hér
á
landi
í
allt
að
þrjá
mánuði.
Ábyrgð
skv.
3.
og
5.
mgr.
gildir
ekki
við
komu
yfir
innri
landamæri
Schengen-svæðisins.
XIII. KAFLI Þvingunar- og rannsóknarúrræði.
108. gr. Almennt um rannsókn og rannsóknarúrræði.
Útlendingi
er
skylt
að
veita
aðstoð
til
að
upplýsa
hver
hann
er,
að
því
marki
sem
stjórnvald
skv.
2.
mgr.
4.
gr.
krefst
þess.
Um
rannsóknarúrræði
samkvæmt
kafla
þessum
fer
eftir
ákvæðum
laga
um
meðferð
sakamála.
Ráðherra
setur
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
hvað
skylda
megi
útlending
til
að
gera
til
að
fullnægja
skyldu
skv.
1.
mgr.
109. gr. Haldlagning.
Ef
vafi
leikur
á
hver
útlendingur
er
við
komu
til
landsins
eða
síðar
getur
lögregla
lagt
hald
á
ferðaskilríki,
farseðla
og
annað
sem
getur
gefið
upplýsingar
um
hver
hann
er.
Sama
gildir
þegar
vafi
er
um
fyrri
dvalarstað
og
það
skiptir
máli
um
rétt
til
dvalar
hér
á
landi.
Lögregla
getur
lagt
fyrir
útlending
að
afhenda
vegabréf
eða
annað
kennivottorð
ef
ástæða
er
til
að
ætla
að
útlendingur
muni
koma
sér
undan
framkvæmd
ákvörðunar
um
brottvísun,
sbr.
3.
mgr.
105.,
eða
í
þeim
tilvikum
sem
útlendingur
sýnir
af
sér
hegðun
sem
gefur
til
kynna
að
hann
ógni
allsherjarreglu,
öryggi
ríkisins
eða
almannahagsmunum.
Við
mat
á
því
hvort
ástæða
sé
til
að
ætla
að
útlendingur
muni
koma
sér
undan
framkvæmd
ákvörðunar
er
heimilt
að
taka
tillit
til
almennrar
reynslu
af
undankomu.
Lögregla
skal
leiðbeina
útlendingi
um
að
hann
geti
borið
réttmæti
haldlagningar
undir
dómara
samkvæmt
reglum
laga
um
meðferð
sakamála.
110. gr. Leit á útlendingi, heimili hans eða í hirslum og hjá samverkamanni.
Ef
rökstuddur
grunur
leikur
á
að
útlendingur,
í
bága
við
fyrirmæli
sem
greinir
í
1.
mgr.
108.
gr.,
haldi
eftir
eða
leyni
upplýsingum
um
hver
hann
er
eða,
í
bága
við
fyrirmæli
sem
greinir
í
14.
gr.,
haldi
eftir
eða
leyni
upplýsingum
um
fyrri
dvalarstað
eða
reyni
að
halda
eftir
gögnum
eða
leyna
upplýsingum
til
þess
að
reyna
að
koma
í
veg
fyrir
að
framfylgt
verði
ákvörðun
um
brottvísun
á
grundvelli
ákvæða
98.–100.
gr.
er
lögreglu
heimilt
að
leita
á
útlendingnum,
á
heimili
hans,
í
herbergi
eða
hirslum
samkvæmt
reglum
laga
um
meðferð
sakamála.
Sama
gildir
ef
rökstuddur
grunur
leikur
á
að
til
hjúskapar
hafi
verið
stofnað
í
þeim
tilgangi
einum
að
afla
dvalarleyfis
eða
ekki
með
vilja
beggja,
sbr.
8.
mgr.
70.
gr.
Sama
gildir
jafnframt
um
aðila
sem
rökstuddur
grunur
er
um
að
aðstoði
útlending
við
að
halda
slíkum
gögnum
leyndum
eða
leyni
upplýsingum
um
hver
útlendingurinn
er.
Leit
skal
ákveðin
með
úrskurði
dómara
nema
sá
sem
í
hlut
á
samþykki
hana
eða
brýn
hætta
sé
á
að
bið
eftir
úrskurði
dómara
valdi
sakarspjöllum.
111. gr. Ljósmynd eða fingraför.
Í þágu máls er heimilt að taka ljósmyndir og fingraför af útlendingi sem:
- getur ekki fært sönnur á hver hann er eða ef ástæða er til að ætla að útlendingurinn gefi rangar upplýsingar um hver hann er,
- leitar alþjóðlegrar verndar eða sækir um leyfi samkvæmt lögum þessum,
- hefur verið synjað um alþjóðlega vernd eða leyfi samkvæmt lögum þessum,
- hefur verið vísað frá landi eða úr landi eða ætla má að dveljist hér ólöglega.
Fingraför sem tekin eru skv. 1. mgr. er heimilt að færa í tölvufærða fingrafaraskrá. Ráðherra er heimilt að setja í reglugerð nánari ákvæði um færslu í og notkun gagnagrunna fyrir fingraför í samræmi við lög um persónuvernd og meðferð persónuupplýsinga.
112. gr. Rannsókn á erfðaefni.
Við
ákvörðun
í
málum
þar
sem
sýna
þarf
fram
á
fjölskyldutengsl
er
Útlendingastofnun
heimilt
að
óska
eftir
því
við
umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd
eða
dvalarleyfi
að
hann
gangist
undir
rannsókn
á
erfðaefni
og
töku
lífsýnis
í
því
skyni,
til
að
staðfesta
að
um
skyldleika
sé
að
ræða
ef
fyrirliggjandi
gögn
í
því
efni
eru
ekki
talin
veita
fullnægjandi
sönnun
um
skyldleika
sem
byggt
er
á
eða
hefur
vægi
í
málinu.
Neiti
útlendingur
án
fullnægjandi
ástæðu
að
gangast
undir
slíkar
rannsóknir
skal
honum
gert
ljóst
að
slíkt
kunni
að
hafa
áhrif
á
stöðu
hans
og
meðferð
máls.
Heimilt
er
að
taka
gjald
fyrir
rannsókn
á
erfðaefni
og
skal
ráðherra
í
reglugerð
kveða
nánar
á
um
skiptingu
kostnaðar
og
um
framkvæmd
rannsóknar
á
erfðaefni.
Heimilt
er
að
krefja
umsækjanda
um
fulla
endurgreiðslu
kostnaðar
við
lífsýnistöku
og
rannsókn
á
erfðaefni
komi
í
ljós
að
viðkomandi
hafi
gefið
rangar
upplýsingar.
113. gr. Aldursgreining.
Ef
grunur
leikur
á
að
umsækjandi
um
alþjóðlega
vernd
eða
umsækjandi
um
dvalarleyfi
vegna
fjölskyldusameiningar
villi
á
sér
heimildir
við
meðferð
máls
eða
segi
rangt
til
um
aldur
við
meðferð
máls
getur
viðkomandi
stjórnvald
lagt
fyrir
útlending
að
hann
gangist
undir
líkamsrannsókn
til
þess
að
ákvarða
aldur
hans.
Niðurstaða
úr
slíkri
líkamsrannsókn
skal
metin
í
samhengi
við
önnur
atriði
málsins
og
vafi
metinn
umsækjanda
í
hag.
Óheimilt
er
að
þvinga
viðkomandi
til
að
gangast
undir
aldursgreiningu.
Neiti
útlendingur
án
fullnægjandi
ástæðu
að
gangast
undir
aldursgreiningu
skal
honum
gerð
grein
fyrir
því
hvaða
áhrif
neitun
getur
haft
á
meðferð
málsins.
Synjun
á
umsókn
um
alþjóðlega
vernd
getur
ekki
byggst
á
því
eingöngu
að
viðkomandi
hafi
neitað
að
gangast
undir
aldursgreiningu.
Ráðherra
setur
reglugerð
um
framkvæmd
aldursgreiningar.
114. gr. Skylda útlendings til að tilkynna sig eða dveljast á tilteknum stað.
Heimilt er að skylda útlending til að sinna reglulegri tilkynningarskyldu um veru sína hér á landi eða dveljast á ákveðnum stað í tilvikum þar sem:
- ekki liggur fyrir hver útlendingurinn er, útlendingurinn neitar að gefa upp hver hann er eða ef rökstuddur grunur er um að hann gefi rangar upplýsingar um hver hann er,
- útlendingur sýnir af sér hegðun sem gefur til kynna að hann ógni allsherjarreglu, öryggi ríkisins eða almannahagsmunum,
- það þykir nauðsynlegt til þess að tryggja framkvæmd þegar tekin hefur verið ákvörðun um að útlendingur skuli yfirgefa landið og þegar mál sem getur leitt til slíkrar ákvörðunar er til meðferðar,
- útlendingurinn hefur hlotið dóm fyrir afbrot sem varðar meira en sex mánaða fangelsisvist eða rökstuddur grunur liggur fyrir um slíkt afbrot,
- eini grundvöllur dvalar útlendings hér á landi er bann við endursendingu skv. 42. gr.,
- ætla má að útlendingurinn ógni öryggi ríkisins eða hann af öðrum ástæðum en þeim sem nefndar eru í d-lið hefur ekki virt ákvörðun um að hann skuli hverfa úr landi eða hann getur ekki farið úr landi.
Ákvarðanir
um
kröfu
um
að
tilkynna
sig
eða
dveljast
á
ákveðnum
stað
skulu
teknar
af
lögreglustjóra.
Útlendingurinn
á
rétt
á
að
fá
skorið
úr
því
fyrir
dómstólum
hvort
skilyrði
fyrir
ákvörðun
skv.
1.
mgr.
séu
til
staðar
og
hvort
grundvöllur
sé
fyrir
að
framfylgja
ákvörðuninni.
Lögreglan
skal
leiðbeina
útlendingi
sem
hefur
verið
skyldaður
til
þess
að
tilkynna
sig
eða
dveljast
á
ákveðnum
stað
um
þennan
rétt.
Um
slíka
meðferð
máls
vísast
til
XV.
kafla
laga
um
meðferð
sakamála.
Fyrirmæli
skv.
c-lið
1.
mgr.
er
því
aðeins
heimilt
að
gefa
að
ástæða
sé
til
að
ætla
að
útlendingur
muni
koma
sér
undan
því
að
ákvörðun
um
brottvísun
verði
framfylgt,
sbr.
3.
mgr.
105.
gr.
Fyrirmælin
gilda
ekki
lengur
en
í
fjórar
vikur
nema
útlendingurinn
samþykki
eða
dómari
ákveði
það
samkvæmt
reglum
um
meðferð
sakamála.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
framkvæmd
þessarar
greinar.
115. gr. Handtaka og gæsluvarðhald.
Heimilt er að handtaka útlending og færa í gæsluvarðhald ef:
- ekki liggur fyrir hver útlendingurinn er, útlendingurinn neitar að gefa upp hver hann er eða ef rökstuddur grunur er um að hann gefi rangar upplýsingar um hver hann er,
- útlendingur sýnir af sér hegðun sem gefur til kynna að hann ógni allsherjarreglu, öryggi ríkisins eða almannahagsmunum,
- útlendingurinn hefur ekki sinnt kröfu um tilkynningarskyldu eða skyldu til dvalar á ákveðnum stað skv. 114. gr. og mál hans er enn til meðferðar hjá stjórnvöldum,
- endanleg ákvörðun hefur verið tekin um brottvísun, réttaráhrifum hefur ekki verið frestað og tilgangur handtöku er að flytja útlendinginn úr landi; skilyrði er að brottvísunin sé vegna brots og út frá aðstæðum útlendingsins megi telja líkur til að hann fremji frekari brot,
- útlendingurinn er á íslenskum flugvelli og ætlunin er að senda hann úr landi,
- útlendingurinn telst ógn við þjóðaröryggi að mati lögreglu, sbr. 2. mgr. 26. gr., og ætlunin er að senda hann úr landi,
- nauðsynlegt þykir til að tryggja framkvæmd ákvörðunar um að útlendingur skuli yfirgefa landið og þegar mál sem getur leitt til slíkrar ákvörðunar er til meðferðar,
- útlendingur gerir ekki það sem nauðsynlegt er til að afla sér ferðaskilríkja, sbr. 5. mgr. 104. gr., og tilgangurinn er að færa útlendinginn fyrir fulltrúa þess lands sem við á í því skyni að fá útgefin ferðaskilríki.
Ekki
skal
beita
þessu
ákvæði
ef
tilkynningarskylda
eða
krafa
um
að
dveljast
á
ákveðnum
stað
skv.
114.
gr.
er
talin
nægjanleg
til
að
ná
því
markmiði
sem
að
er
stefnt.
Þegar
þvingunarúrræði
skv.
d-,
e-,
g-
eða
h-lið
1.
mgr.
er
beitt
skal
gæsluvarðhald
ekki
ákveðið
lengra
en
tvær
vikur.
Gæsluvarðhald
samkvæmt
þessum
liðum
má
því
aðeins
framlengja
að
útlendingurinn
fari
ekki
sjálfviljugur
úr
landi
og
líkur
séu
á
að
hann
muni
annars
koma
sér
undan
framkvæmd
ákvörðunar,
sbr.
3.
mgr.
105.
gr.
Er
þá
heimilt
að
framlengja
gæsluvarðhald
í
allt
að
tvær
vikur
en
þó
ekki
oftar
en
tvisvar.
Útlending
er
hvorki
heimilt
að
handtaka
né
úrskurða
í
gæsluvarðhald
ef
það
með
hliðsjón
af
eðli
máls
og
atvikum
að
öðru
leyti
mundi
fela
í
sér
ósanngjarna
ráðstöfun
eða
fullnægjandi
er
að
útlendingurinn
sæti
þess
í
stað
öðrum
vægari
úrræðum
þessa
kafla.
Umsækjanda
um
alþjóðlega
vernd,
sem
er
yngri
en
18
ára
en
eldri
en
15
ára,
er
þá
aðeins
heimilt
að
úrskurða
í
gæsluvarðhald
þegar
hann
hefur
sýnt
af
sér
hegðun
sem
gefur
til
kynna
að
hann
ógni
allsherjarreglu,
öryggi
ríkisins
eða
almannahagsmunum.
Úrræði
þessu
skal
einungis
beitt
þegar
önnur
vægari
úrræði
samkvæmt
lögum
þessum
eða
sem
mælt
er
fyrir
um
í
barnaverndarlögum
koma
ekki
til
greina
eða
ná
ekki
því
markmiði
sem
að
er
stefnt.
Við
beitingu
þessa
ákvæðis
skal
ávallt
taka
tillit
til
aldurs
umsækjanda
og
þarfa
hans
hverju
sinni.
Lög
um
meðferð
sakamála
gilda
um
handtöku
og
gæsluvarðhald
samkvæmt
þessari
grein,
eftir
því
sem
við
á.
116. gr. Refsiákvæði.
Það varðar sektum eða fangelsi allt að sex mánuðum ef maður:
- af ásetningi eða gáleysi brýtur gegn lögum þessum eða reglum, banni, boði eða skilyrðum sem sett eru samkvæmt lögunum eða
- af ásetningi eða stórfelldu gáleysi veitir í máli samkvæmt lögum þessum upplýsingar sem eru í verulegum atriðum rangar eða augljóslega villandi.
Það varðar sektum eða fangelsi allt að tveimur árum ef maður:
- af ásetningi eða stórfelldu gáleysi nýtir starfskrafta útlendings sem ekki hefur tilskilið leyfi lögum samkvæmt,
- af ásetningi eða stórfelldu gáleysi hefur milligöngu um vinnu eða húsnæði fyrir útlending eða gefur út eða miðlar yfirlýsingum, umsögnum eða skjölum til notkunar í máli samkvæmt lögum þessum ef hann notfærir sér með því ótilhlýðilega aðstæður útlendingsins,
- af ásetningi með því að vekja, styrkja eða hagnýta sér ranga eða óljósa hugmynd eða á annan ótilhlýðilegan hátt tælir útlending til að koma til landsins í því skyni að setjast hér að eða stunda atvinnu,
- lætur öðrum í té vegabréf, ferðaskírteini fyrir flóttamenn, önnur ferðaskilríki eða svipuð skilríki sem heimilt er að nota sem ferðaskilríki og hlutaðeigandi veit eða má vita að útlendingur getur notað þau til að koma til landsins eða til annars ríkis,
- af ásetningi eða stórfelldu gáleysi aðstoðar útlending við að dveljast ólöglega hér á landi eða í öðru ríki,
- af ásetningi eða stórfelldu gáleysi aðstoðar útlending við að koma ólöglega hingað til lands eða til annars ríkis,
- af ásetningi eða stórfelldu gáleysi aflar eða reynir að afla dvalarleyfis á grundvelli hjúskapar, sbr. 8. mgr. 70. gr.,
- hefur í vörslum sínum falsað vegabréf, fölsuð skilríki eða falsaða vegabréfsáritun.
Það
varðar
sektum
eða
fangelsi
allt
að
sex
árum
að
standa
að
skipulagðri
starfsemi
til
að
aðstoða
útlendinga
við
að
koma
ólöglega
til
landsins
eða
til
annars
ríkis,
hvort
sem
starfsemin
er
rekin
í
hagnaðarskyni
eða
ekki.
Nú
er
útlendingur
fluttur
til
landsins
með
skipi
eða
loftfari
án
þess
að
hafa
fullnægjandi
ferðaskilríki
og
stjórnandi
skips
eða
loftfars
hefur
ekki
gengið
úr
skugga
um
að
hann
beri
gild
ferðaskilríki,
sbr.
3.
mgr.
18.
gr.,
og
er
þá
heimilt
að
gera
stjórnanda
farartækisins
sekt.
Þegar
brot
er
framið
í
starfsemi
lögaðila
er
heimilt
að
gera
lögaðilanum
sekt
skv.
II.
kafla
A
almennra
hegningarlaga.
Tilraun
eða
hlutdeild
í
brotum
á
lögum
þessum
er
refsiverð
eftir
því
sem
segir
í
III.
kafla
almennra
hegningarlaga.
117. gr. Heimflutningur.
Sá sem hefur milligöngu um að útlendingur flytjist til landsins án tilskilinna leyfa skal greiða allan kostnað við að flytja útlending úr landi.
XIV. KAFLI Öryggi ríkisins. Tilkynningarskylda.
118. gr. Sérákvæði vegna öryggis ríkisins o.fl.
Heimilt
er
að
meina
útlendingi
landgöngu
og
synja
um
útgáfu
dvalarleyfis
og
ótímabundins
dvalarleyfis
eða
setja
takmarkanir
eða
skilyrði
ef
nauðsynlegt
þykir
vegna
utanríkisstefnu
ríkisins,
öryggis
ríkisins
eða
mikilvægra
þjóðarhagsmuna.
Af
sömu
ástæðum
er
heimilt
að
framfylgja
ákvörðun
fyrr
en
greinir
í
35.
og
103.
gr.
Útlendingastofnun
tekur
ákvörðun
samkvæmt
þessari
málsgrein.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
vegna
öryggis
ríkisins
nánari
ákvæði
um
tilkynningarskyldu
en
segir
í
60.
gr.
eða
reglum
skv.
119.
gr.
119. gr. Tilkynningarskylda annarra.
Ráðherra getur sett reglur um:
- að sá sem rekur gististað, af hvers kyns tagi, eða heldur tjaldsvæði og þess háttar skuli halda skrá yfir þá sem þar gista og tilkynna lögreglunni um þá, telji hún upplýsingarnar nauðsynlegar til að koma í veg fyrir ógnanir, vegna meðferðar sakamáls eða til þess að upplýsa hvað hafi hent horfna menn eða fórnarlömb slysa,
- að flugrekandi eða stjórnandi loftfars sem kemur frá útlöndum eða fer til útlanda skuli láta lögreglunni í té skrá um farþega og áhöfn,
- að stjórnandi skips sem siglir yfir mörk landhelginnar á leið til eða frá íslenskri höfn skuli láta lögreglunni í té skrá um farþega og áhöfn,
- að sá sem fær útlending í þjónustu sína eða ræður útlending í launaða atvinnu skuli tilkynna það Útlendingastofnun áður en vinnan hefst,
- að atvinnumiðlanir skuli tilkynna Útlendingastofnun um útlendinga sem leita eða fá atvinnu,
- að Þjóðskrá Íslands skuli tilkynna Útlendingastofnun um útlendinga sem skráðir eru í þjóðskrá,
- að menntastofnanir skuli samkvæmt beiðni láta Útlendingastofnun í té skrá um erlenda námsmenn,
- að stjórnvöld skuli samkvæmt beiðni láta Útlendingastofnun eða lögreglunni í té upplýsingar um nafn útlendings og heimili til nota í máli samkvæmt lögum þessum þrátt fyrir reglur um trúnað í lögum um félagsþjónustu sveitarfélaga og barnaverndarlögum.
Ráðherra
er
heimilt
að
setja
í
reglugerð
nánari
ákvæði
um
hvaða
upplýsingar
skrár
skv.
1.
mgr.
skuli
hafa
að
geyma.
Þeim
sem
tilkynna
á
um
er
skylt
að
láta
í
té
þær
upplýsingar
sem
nauðsynlegar
eru
til
að
tilkynningarskyldunni
verði
fullnægt.
XV. KAFLI Reglugerðir, gildistaka o.fl.
120. gr. Reglugerðir og reglur.
Ráðherra setur reglugerð eða reglur um nánari framkvæmd laga þessara, þar á meðal um:
- Starfssvið einstakra stofnana, sbr. 4. gr.
- Réttaraðstoð og talsmenn, sbr. 13. gr.
- Hvaða skrár skuli haldnar og vinnslu persónuupplýsinga, sbr. 17. gr.
- För yfir landamæri og skilyrði fyrir komu, sbr. 18. gr.
- Skilyrði vegabréfa og annarra kennivottorða, sbr. 19. gr.
- Vegabréfsáritanir við komu til landsins og íslenskan hluta upplýsingakerfis um vegabréfsáritanir, þar á meðal persónuvernd, sbr. 1., 4., 8. og 9. mgr. 20. gr.
- Langtímavegabréfsáritun, sbr. 21. gr.
- Landgönguleyfi útlendra sjómanna, sbr. 22. gr.
- Framkvæmd á greiningu á sérþörfum og stöðu umsækjanda um alþjóðlega vernd, sbr. 25. gr.
- Stofnun og almennan rekstur móttökumiðstöðvar, sbr. 27. gr.
- Réttindi umsækjanda um alþjóðlega vernd, sbr. 33. gr.
- Stuðning við einstaklinga sem fá dvalarleyfi á grundvelli 43., 73. og 74. gr., sbr. 45. gr.
- Gögn og gagnakröfur umsókna um dvalarleyfi, sbr. 52. gr.
- Flýtimeðferð umsókna um dvalarleyfi, sbr. 53. gr.
- Gjald fyrir endurútgáfu dvalarleyfisskírteinis, sbr. 54. gr.
- Ótímabundið dvalarleyfi, sbr. 58. gr.
- Dvalarleyfi á grundvelli vistráðninga, sbr. 68. gr.
- Dvalarleyfi á grundvelli sérstakra tengsla við landið, sbr. 78. gr.
- Lögmætan og sérstakan tilgang, sbr. 79. gr.
- Eftirlit með framkvæmd brottvísana, sbr. 104. gr.
- Hvað skylda má útlending til að gera til að upplýsa hver hann er, sbr. 108. gr.
- Skiptingu kostnaðar og framkvæmd rannsóknar á erfðaefni, sbr. 112. gr.
- Framkvæmd aldursgreiningar, sbr. 113. gr.
Ráðherra er heimilt að setja í reglugerð nánari ákvæði um framkvæmd laga þessara, þar á meðal um:
- Starfshætti og störf kærunefndar útlendingamála, sbr. 8. gr.
- Störf flóttamannanefndar, sbr. 9. gr.
- Hverjir skuli bera vegabréf eða kennivottorð, sbr. 14. gr.
- Hvaða upplýsingar megi veita erlendum stjórnvöldum og skilyrði þess, sbr. 15. gr.
- Þátttöku Íslands í tengslum við samvinnu á ytri landamærum, sbr. 18. gr.
- Skyldu til að hafa vegabréfsáritun til að fara um flugvöll og um íslenskan hluta upplýsingakerfis um vegabréfsáritanir, sbr. 20. gr.
- Málsmeðferð og málsmeðferðartíma í málum vegna umsókna um alþjóðlega vernd, sbr. 23. gr.
- Umsóknir um alþjóðlega vernd og aðkomu barnaverndarnefnda, sbr. 24. gr.
- Öflun upplýsinga vegna umsóknar um alþjóðlega vernd, sbr. 26. gr.
- Framkvæmd viðtals við umsækjanda um alþjóðlega vernd, sbr. 28. gr.
- Nánari skilyrði fyrir beitingu forgangsmeðferðar, sbr. 29. gr.
- Réttaraðstoð í málum um alþjóðlega vernd, m.a. menntun og þóknun talsmanna, sbr. 30. gr.
- Málsmeðferð vegna beiðna um frestun réttaráhrifa, sbr. 35. gr.
- Framkvæmd efnismeðferðar umsókna um alþjóðlega vernd, sbr. 36. gr.
- Meðferð umsókna um viðurkenningu á ríkisfangsleysi, sbr. 39. gr.
- Skilyrði fyrir fjölskyldusameiningu, sbr. 45. gr.
- Framkvæmd útgáfu og endurnýjunar ferðaskírteinis fyrir flóttamann og vegabréfs fyrir útlending, sbr. 46. gr.
- Dvöl umfram þrjá mánuði ef það leiðir af þjóðréttarsamningi, sbr. 49. gr.
- Undanþágur frá kröfu um dvalarleyfi, sbr. 49. gr.
- Undanþágu frá skyldunni til að sækja um dvalarleyfi fyrir komu til landsins, sbr. 51. gr.
- Nánari fyrirmæli um grunnskilyrði dvalarleyfis, sbr. 55. gr.
- Framfærslu umsækjanda um dvalarleyfi, sbr. 56. gr.
- Skilyrði fyrir endurnýjun dvalarleyfis, sbr. 57. gr.
- Skilyrði dvalarleyfis fyrir sjálfboðaliða og trúboða, sbr. 67. gr.
- Viðmið varðandi nám og störf umsækjanda um dvalarleyfi á grundvelli hjúskapar eða sambúðar hér á landi, sbr. 70. gr.
- Nánari skilyrði fyrir dvalarleyfi barna, m.a. um skilyrði vegna fósturbarna, sbr. 71. gr.
- Rétt EES- eða EFTA-borgara til dvalar, m.a. um flýtimeðferð, sbr. 81. gr.
- Fyrirmæli um lengd dvalar, sbr. 83. gr.
- Skilgreiningu á hugtakinu ósanngjörn byrði, sbr. 83. gr.
- Rétt EES- eða EFTA-borgara til dvalar lengur en þrjá mánuði, sbr. 84. gr.
- Rétt EES- eða EFTA-borgara til ótímabundinnar dvalar, sbr. 87. gr.
- Rétt aðstandenda sem ekki eru EES- eða EFTA-borgarar til ótímabundinnar dvalar, sbr. 88. gr.
- Skráningarvottorð, sbr. 89. gr.
- Dvalarskírteini, sbr. 90. gr.
- Vottorð og skírteini um rétt til ótímabundinnar dvalar, sbr. 91. gr.
- Brottfall dvalarréttar, sbr. 92. gr.
- Endurkomubann og lengd þess, sbr. 101. gr.
- Mat á aðstæðum við frávísun og brottvísun, sbr. 102. gr.
- Undanþágu við frávísun við komu til landsins að því er varðar þann sem hefur vegabréfsáritun eða dvalarleyfi gefið út af ríki sem tekur þátt í Schengen-samstarfinu, sbr. 106. gr.
- Gagnagrunna fyrir fingraför, sbr. 111. gr.
- Skyldu útlendings til að tilkynna sig eða dveljast á tilteknum stað, sbr. 114. gr.
- Nánari ákvæði vegna öryggis ríkisins, sbr. 118. gr.
- Tilkynningarskyldu annarra, sbr. 119. gr.
121. gr. Gildistaka.
Lög
þessi
öðlast
gildi
1.
janúar
2017.
Jafnframt
falla
þá
úr
gildi
lög
um
útlendinga,
nr.
96/2002,
með
síðari
breytingum.
Þrátt
fyrir
1.
málsl.
öðlast
114.
og
115.
gr.
þegar
gildi.
Um
mál
sem
borist
hafa
kærunefnd
útlendingamála
fyrir
gildistöku
laga
þessara
en
hafa
ekki
verið
afgreidd
með
úrskurði
gilda
ákvæði
þessara
laga.
122. gr. Breyting á lögum um atvinnuréttindi útlendinga.
Við gildistöku laga þessara verður eftirfarandi breyting á lögum um atvinnuréttindi útlendinga, nr. 97/2002, með síðari breytingum:
- Eftirfarandi breytingar verða á 3. gr. laganna:
- 2. tölul. fellur brott.
- Í stað orðanna „Einstaklingur eða fyrirtæki“ í 3. tölul. kemur: Sjálfstætt starfandi einstaklingur, fyrirtæki eða félag, þ.m.t. stofnun, félagasamtök eða annar aðili.
- Í stað orðsins „Búsetuleyfi“ í 4. tölul. kemur: Ótímabundið dvalarleyfi.
-
Við bætast tveir nýir töluliðir, 7. og 8. tölul., svohljóðandi:
- Sjálfstætt starfandi einstaklingur: Hver sá sem starfar við eigin atvinnurekstur eða sjálfstæða starfsemi í því umfangi að honum sjálfum er gert að standa mánaðarlega, eða með öðrum reglulegum hætti samkvæmt reglum ríkisskattstjóra um reiknað endurgjald, skil á staðgreiðslu af reiknuðu endurgjaldi og tryggingagjaldi vegna starfs síns.
- Nám: Námsleiðir sem teljast til náms samkvæmt lögum um útlendinga.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 6. gr. laganna:
-
2.
mgr.
orðast
svo:
Atvinnurekanda er óheimilt að ráða útlending til starfa, hvort heldur er um langan tíma eða skamman, sbr. þó 4. og 5. mgr. 19. gr., eða hlutast til um að útlendingur flytjist til landsins í því skyni án atvinnuleyfis enda sé hann ekki undanþeginn kröfu um atvinnuleyfi samkvæmt lögum þessum. -
3.
mgr.
orðast
svo:
Útlendingi er óheimilt að starfa hér á landi sem sjálfstætt starfandi einstaklingur nema hann sé undanþeginn kröfu um atvinnuleyfi samkvæmt lögum þessum.
-
2.
mgr.
orðast
svo:
- Við 2. málsl. c-liðar 1. mgr. 7. gr. laganna bætist: en við mat á því hvort svo sé er Vinnumálastofnun m.a. heimilt að líta til viðmiðunarfjárhæða samkvæmt reglum ríkisskattstjóra um reiknað endurgjald sem og upplýsinga frá Hagstofu Íslands og launakannana sem gerðar hafa verið af óháðum aðilum.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 8. gr. laganna:
- Í stað orðanna „krefst sérfræðiþekkingar enda sé ekki um að ræða tímabundið verkefni“ í b-lið 1. mgr. kemur: samkvæmt lögum eða venju hér á landi er þess eðlis að það krefjist þess að sá sem því gegnir búi yfir tiltekinni sérfræðiþekkingu; auk þess er Vinnumálastofnun heimilt að óska eftir að þar til bærir aðilar að mati stofnunarinnar votti um að starfið sem um ræðir sé þess eðlis að það krefjist þess að sá sem því gegnir búi yfir tiltekinni sérfræðiþekkingu.
- Í stað orðanna „eins árs“ í 1. málsl. 4. mgr. kemur: tveggja ára.
- Á eftir orðunum „tvö ár í senn“ í 2. málsl. 4. mgr. kemur: með sömu takmörkunum og þegar leyfið var veitt í fyrsta skipti.
- Við 4. mgr. bætist nýr málsliður, svohljóðandi: Þá er Vinnumálastofnun heimilt að óska eftir upplýsingum frá atvinnurekanda í tengslum við starf viðkomandi útlendings sem stofnunin telur nauðsynlegar til að meta hvort skilyrði framlengingar atvinnuleyfisins séu uppfyllt, svo sem upplýsingum um hvort sérfræðiþekking útlendingsins hafi nýst í því starfi sem hann var ráðinn til að gegna.
- 5. og 6. mgr. falla brott.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 9. gr. laganna:
- Í stað orðanna „allt að eitt ár til viðbótar“ í 2. málsl. 3. mgr. kemur: eitt ár í senn með sömu takmörkunum og þegar leyfið var veitt í fyrsta skipti.
- Í stað orðsins „sex“ í 2. málsl. 5. mgr. kemur: átta.
- 6. mgr. fellur brott.
- Í stað orðsins „vinnuafli“ í fyrirsögn greinarinnar kemur: starfsfólki.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 10. gr. laganna:
- Á eftir orðunum „tvö ár í senn“ í 2. málsl. 2. mgr. kemur: með sömu takmörkunum og þegar leyfið var veitt í fyrsta skipti.
- 3. mgr. fellur brott.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 11. gr. laganna:
- Í stað orðanna „samkvæmt lögum um útlendinga eða dvalarleyfi skv. 3. mgr. 11. gr. laga“ í a-lið 1. mgr. kemur: dvalarleyfi fyrir foreldra, dvalarleyfi á grundvelli sérstakra tengsla við landið eða dvalarleyfi á grundvelli lögmæts tilgangs samkvæmt lögum.
- Í stað orðanna „c- og d-liðar“ í b-lið 1. mgr. kemur: b-, c- og d-liðar.
- Í stað orðanna „sem veitt er í fyrsta skipti skal eigi veitt til lengri tíma en eins árs en þó aldrei“ í 1. málsl. 2. mgr. kemur: skal eigi veitt.
- Í stað orðanna „tímabundið atvinnuleyfi um allt að eitt ár í senn“ í 2. málsl. 2. mgr. kemur: það með sömu takmörkunum og þegar leyfið var veitt í fyrsta skipti.
- 3. og 4. mgr. falla brott.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 12. gr. laganna:
- Á eftir orðinu „mannúðarsjónarmiða“ í 1. málsl. 1. mgr. kemur: eða dvalarleyfi á grundvelli sérstakra tengsla við landið.
- Í stað orðanna „eða óbundið atvinnuleyfi“ í 1. málsl. 1. mgr. kemur: tímabundið dvalarleyfi á grundvelli alþjóðlegrar verndar samkvæmt lögum um útlendinga eða ótímabundið dvalarleyfi samkvæmt lögum um útlendinga.
- Á eftir 1. málsl. 1. mgr. koma tveir nýir málsliðir, svohljóðandi: Hið sama á við vegna starfa nánustu aðstandenda útlendings sem hefur dvalarleyfi vegna náms samkvæmt lögum um útlendinga og um er að ræða framhaldsnám á háskólastigi, doktorsnám eða rannsóknir hér á landi eða endurnýjað dvalarleyfi vegna náms samkvæmt lögum um útlendinga þar sem viðkomandi útlendingur hefur lokið námi hér á landi. Þá er heimilt að veita tímabundið atvinnuleyfi vegna starfa nánustu aðstandenda útlendings sem hefur verið veitt dvalarleyfi fyrir íþróttafólk samkvæmt lögum um útlendinga enda sé gildistími dvalarleyfisins a.m.k. eitt ár.
- Í stað orðanna „a-, b- og e-liðar“ í 2. málsl. 1. mgr. kemur: a- og e-liðar.
- Orðin „um dvalarleyfi fyrir aðstandendur“ í 3. málsl. 1. mgr. falla brott.
- Í stað orðanna „aðstandendur eða búsetuleyfis“ í 1. málsl. 2. mgr. kemur: börn eða ótímabundins dvalarleyfis.
- Orðin „um dvalarleyfi fyrir aðstandendur“ í 3. málsl. 2. mgr. falla brott.
- Í stað orðanna „skv. 1. mgr.“ í 1. málsl. 3. mgr. kemur: samkvæmt ákvæði þessu.
- Orðin „en eins árs en þó aldrei til lengri tíma“ í 1. málsl. 3. mgr. falla brott.
- Orðin „um allt að eitt ár í senn“ í 2. málsl. 3. mgr. falla brott.
- Í stað orðanna „þarf skilyrði d-liðar“ í 3. málsl. 3. mgr. kemur: þurfa skilyrði a-, d- og e-liðar.
- 4., 5. og 6. mgr. falla brott.
- Í stað orðanna „Börn“ og „aðstandendur eða búsetuleyfis“ í 7. mgr. kemur: Börnum; og: börn eða ótímabundins dvalarleyfis.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 13. gr. laganna:
- A-liður 1. mgr. orðast svo: skilyrði b-, c- og d-liðar 1. mgr. 7. gr. séu uppfyllt.
- Á eftir a-lið 1. mgr. kemur nýr stafliður, b-liður, svohljóðandi: starfshlutfall útlendings sé ekki meira en 40%.
-
Á eftir 1. mgr. koma tvær nýjar málsgreinar, 2. og 3. mgr., svohljóðandi:
Þrátt fyrir b-lið 1. mgr. er heimilt að veita atvinnuleyfi samkvæmt ákvæði þessu þegar starfshlutfall útlendings er meira en 40% þegar eitt af eftirfarandi skilyrðum er uppfyllt:- starfið fer fram í námsleyfi samkvæmt námsskrá viðkomandi skóla,
- útlendingi hafi áður verið veitt endurnýjað dvalarleyfi hér á landi vegna náms samkvæmt lögum um útlendinga þar sem hann hefur lokið háskólanámi hérlendis og dvelur hér í atvinnuleit á grundvelli sérþekkingar sinnar,
- um sé að ræða nám sem fram fer á vinnustað.
Þegar um er að ræða nám sem fram fer á vinnustað skal liggja fyrir staðfesting frá hlutaðeigandi menntastofnun, íslenskri eða erlendri eftir því sem við á, um að nám viðkomandi útlendings á vinnustaðnum í nánar tiltekinn tíma sé nauðsynlegur hluti af námi hans hjá stofnuninni.
- Í stað orðsins „sex“ í 1. málsl. 2. mgr. kemur: tólf.
- Í stað orðanna „samkvæmt lögum um útlendinga“ í 1. málsl. 2. mgr. kemur: eða ráðningartíma samkvæmt ráðningarsamningi sé ráðningartími skemmri en gildistími dvalarleyfis.
- Á eftir 1. málsl. 2. mgr. kemur nýr málsliður, svohljóðandi: Í þeim tilvikum þegar um er að ræða nám sem fram fer á vinnustað skal atvinnuleyfi samkvæmt ákvæði þessu eigi veitt til lengri tíma en sem nemur þeim tíma sem hlutaðeigandi menntastofnun, íslensk eða erlend eftir því sem við á, hefur tilgreint í staðfestingu sinni skv. 3. mgr.
- Í stað orðanna „og skilyrðum 1. mgr. er fullnægt“ í 2. málsl. 2. mgr. kemur: með sömu takmörkunum og þegar leyfið var veitt í fyrsta skipti enda séu skilyrði 1. mgr. uppfyllt.
- 4. og 5. mgr. falla brott.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 15. gr. laganna:
-
1.
mgr.
orðast
svo:
Heimilt er að veita útlendingi, sem fyrirhugað er að senda hingað til lands á vegum atvinnurekanda sem ekki hefur starfsstöð hér á landi, tímabundið atvinnuleyfi á grundvelli þjónustusamnings eða samstarfssamnings um kennslu-, fræði- eða vísindastörf, að uppfylltum skilyrðum c–e-liðar 1. mgr. 7. gr. -
2.
mgr.
orðast
svo:
Þjónustusamningur eða samstarfssamningur um kennslu-, fræði- eða vísindastörf, eftir því sem við á, milli atvinnurekanda sem hefur starfsstöð hér á landi og atvinnurekanda sem ekki hefur starfsstöð hér á landi skal liggja fyrir. Í þeim tilvikum þegar um er að ræða þjónustusamning skal m.a. koma fram í samningi að skilyrði viðskiptanna sé að starfsmaður hins erlenda atvinnurekanda annist þjónustuna hér á landi. Í þeim tilvikum þegar um er að ræða samstarfssamning skal m.a. koma fram í samningi að um sé að ræða starf sem starfsmaður hins erlenda atvinnurekanda mun gegna hér á landi á grundvelli samstarfs milli hins íslenska atvinnurekanda og erlenda atvinnurekandans í tengslum við kennslu-, fræði- eða vísindastörf og skal þá viðkomandi starfsmaður hins erlenda atvinnurekanda hafa lokið háskólanámi sem er nauðsynlegt til að gegna því starfi sem um ræðir. - Í stað orðsins „þjónustusamnings“ í 3. mgr. kemur: samnings.
- 4. og 5. mgr. falla brott.
- Fyrirsögn greinarinnar orðast svo: Tímabundið atvinnuleyfi vegna sérhæfðra starfsmanna á grundvelli þjónustusamnings eða samstarfssamnings um kennslu-, fræði- eða vísindastörf.
-
1.
mgr.
orðast
svo:
- Í stað orðanna „4. mgr.“ í 2. málsl. 1. mgr. 16. gr. laganna kemur: 5. mgr.
- 17. gr. laganna fellur brott.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 19. gr. laganna:
- Í stað orðanna „kveðið sé á um annað í lögum þessum“ í 1. málsl. 1. mgr. kemur: fyrir liggi ákvörðun Útlendingastofnunar um að útlendingnum sé heimilt að dvelja hér á landi samkvæmt lögum um útlendinga.
- Á eftir 2. málsl. 1. mgr. kemur nýr málsliður, svohljóðandi: Umsókn um tímabundið atvinnuleyfi skal skila til Útlendingastofnunar sem áframsendir hana svo fljótt sem unnt er til Vinnumálastofnunar.
- Í stað orðanna „og 2. mgr. 9. gr.“ í 2. mgr. kemur: 2. mgr. 9. gr. og 15. gr.
- Við 2. mgr. bætist nýr málsliður, svohljóðandi: Í undantekningartilvikum er Vinnumálastofnun heimilt að taka til meðferðar aðrar umsóknir um tímabundið atvinnuleyfi en að framan greinir enda sé þá um sérstakar aðstæður að ræða.
- Á eftir 1. málsl. 3. mgr. kemur nýr málsliður, svohljóðandi: Umsókn skal skila til Útlendingastofnunar sem áframsendir hana svo fljótt sem unnt er til Vinnumálastofnunar.
-
Á
eftir
3.
mgr.
kemur
ný
málsgrein,
4.
mgr.,
svohljóðandi:
Þegar atvinnurekandi sækir um tímabundið atvinnuleyfi fyrir útlending skv. 8. gr. getur hann óskað eftir að Vinnumálastofnun taki ákvörðun um heimild útlendingsins til að hefja störf hjá hlutaðeigandi atvinnurekanda á afgreiðslutíma umsóknar um dvalar- og atvinnuleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar. Skilyrði er að Vinnumálastofnun hafi veitt tímabundið atvinnuleyfi með fyrirvara um veitingu dvalarleyfis vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar samkvæmt lögum um útlendinga og að atvinnurekandinn ábyrgist greiðslu á heimflutningi útlendingsins komi til þess að honum verði synjað um dvalarleyfið. - Í stað orðsins „Vinnumálastofnun“ í 1. málsl. 4. mgr. kemur: Útlendingastofnun.
- 5. mgr. fellur brott.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 20. gr. laganna:
- Í stað orðanna „4. mgr.“ í 2. málsl. 1. mgr. kemur: 5. mgr.
- Í stað orðanna „skilríkjum um tímabundið atvinnuleyfi“ í 3. málsl. 1. mgr. kemur: útgefnum tímabundnum atvinnuleyfum.
- 4. málsl. 1. mgr. fellur brott.
- Í stað orðanna „skilríki“ og „þau“ í 2. mgr. kemur: útgefið atvinnuleyfi; og: það.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 22. gr. laganna:
- Í stað orðanna „íslenskra ríkisborgara“ í c-lið kemur: og sambúðarmakar íslenskra ríkisborgara sem veitt hefur verið dvalarleyfi á grundvelli hjúskapar eða sambúðar samkvæmt lögum um útlendinga.
- Í stað orðanna „dvalarleyfi sem flóttamenn“ í e-lið kemur: dvalarleyfi á grundvelli alþjóðlegrar verndar.
- Við bætist nýr stafliður, svohljóðandi: Útlendingar sem hafa fengið ótímabundið dvalarleyfi samkvæmt lögum um útlendinga.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 1. mgr. 23. gr. laganna:
- Í stað orðanna „fjórar vikur“ í 1. málsl. kemur: 90 daga.
- A-liður orðast svo: Vísinda- og fræðimenn, þ.m.t. doktors- og starfsnemar, í tengslum við kennslu-, fræði- eða vísindastörf hér á landi eða sambærilega starfsemi, og skal þá viðkomandi útlendingur hafa lokið háskólanámi í tengslum við það starf sem um ræðir.
- 2. málsl. b-liðar fellur brott.
- Orðin „fyrir fyrirtæki sem ekki hafa útibú hérlendis“ í d-lið falla brott.
- Á eftir orðunum „er skilyrt við“ í 2. málsl. 24. gr. laganna kemur: atvinnurekandi hefur ekki staðið skil á staðgreiðslu skatta sem og tryggingagjaldi lögum samkvæmt vegna starfa viðkomandi útlendings.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 25. gr. laganna:
- Á eftir orðinu „skattyfirvalda“ í 1. málsl. 2. mgr. kemur: kærunefndar útlendingamála, félagsþjónustu sveitarfélaga.
- Í stað orðsins „heimilt“ í 3. mgr. kemur: skylt.
- Í stað orðanna „17. gr.“ í 28. gr. laganna kemur: 27. gr.
- Við 1. mgr. 32. gr. laganna bætist: stofnuninni.
- Í stað orðanna „24. gr. laganna“ í 33. gr. laganna kemur: 34. gr.
- 3. málsl. 1. mgr. 34. gr. laganna fellur brott.
-
Eftirfarandi breytingar verða á 35. gr. laganna:
- Á eftir orðinu „fulltrúar“ í 1. málsl. 1. mgr. kemur: ráðherra, þess ráðherra sem fer með yfirstjórn mála samkvæmt lögum um útlendinga.
- Við 1. málsl. 1. mgr. bætist: einn frá hverjum aðila.
-
Við 2. mgr. bætast þrír nýir stafliðir, c–e-liður, svohljóðandi:
- þegar fyrirhugaðar eru breytingar á lögum þessum eða lögum um útlendinga,
- í tengslum við vinnu að stefnumótun íslenskra stjórnvalda hvað varðar möguleika ríkisborgara ríkja utan Evrópska efnahagssvæðisins til að dvelja og starfa hér á landi,
- ársfjórðungslega til að fara yfir stöðuna hvað varðar þátttöku ríkisborgara ríkja utan Evrópska efnahagssvæðisins á innlendum vinnumarkaði.
-
Við
lögin
bætist
nýtt
ákvæði
til
bráðabirgða,
svohljóðandi:
Tímabundin atvinnuleyfi sem veitt hafa verið fyrir gildistöku laga þessara halda gildi sínu. Heimilt er að framlengja tímabundin atvinnuleyfi sem veitt hafa verið fyrir gildistöku laga þessara að sömu skilyrðum uppfylltum og giltu um veitingu upphaflegu leyfanna.
Óbundin atvinnuleyfi sem veitt hafa verið fyrir gildistöku laga þessara halda gildi sínu.
Þrátt fyrir 2. mgr. fellur óbundið atvinnuleyfi úr gildi þegar útlendingur hefur dvalist erlendis samfellt lengur en átján mánuði. Vinnumálastofnun tekur ákvörðun um að fella leyfi úr gildi. Vinnumálastofnun er þó heimilt að fenginni umsókn að veita undanþágu frá tímamörkum 1. málsl. þannig að útlendingur haldi óbundnu atvinnuleyfi þrátt fyrir lengri dvöl erlendis.
123. gr. Breyting á barnaverndarlögum.
Við gildistöku laga þessara verður eftirfarandi breyting á barnaverndarlögum, nr. 80/2002, með síðari breytingum:
-
Eftirfarandi breytingar verða á 15. gr. laganna:
- Við 5. mgr. bætist nýr málsliður, svohljóðandi: Ef fylgdarlaust barn sækir um alþjóðlega vernd tryggir Barnaverndarstofa hagsmuni þess eftir því sem nánar er kveðið á um í ákvæðum laga um útlendinga.
- Í stað orðsins „hæli“ í fyrri málslið 6. mgr. kemur: alþjóðleg vernd.
- Við síðari málslið 6. mgr. bætist: samkvæmt reglugerð sem ráðherra setur um slíkan kostnað og útlagðan kostnað skv. 5. mgr.
- Í stað orðsins „hæli“ í e-lið 1. mgr. 65. gr. kemur: alþjóðlega vernd.
124. gr. Breyting á lögum um sjúkratryggingar.
Við gildistöku laga þessara verður eftirfarandi breyting á lögum um sjúkratryggingar, nr. 112/2008, með síðari breytingum: Í stað orðsins „hæli“ í 1. mgr. 16. gr. laganna kemur: alþjóðlega vernd.
125. gr. Breyting á lögum um íslenskan ríkisborgararétt.
Við gildistöku laga þessara verður eftirfarandi breyting á lögum um íslenskan ríkisborgararétt, nr. 100/1952, með síðari breytingum: Í stað orðanna „búsetuleyfi útgefið“ í 3. mgr. 8. gr. laganna kemur: útgefið ótímabundið dvalarleyfi.
Gjört á Bessastöðum, 16. júní 2016.
Ólafur
Ragnar
Grímsson.
(L.
S.)
Kristján Þór Júlíusson.
A deild - Útgáfud.: 30. júní 2016